DERUSDEUTSCH

Докфильм о трудармейцах перевели на немецкий язык в рамках конкурса грантов для российских немцев

Докфильм о трудармейцах перевели на немецкий язык в рамках конкурса грантов для российских немцев

Фото предоставлено автором

До 8 мая принимаются заявки на Всероссийский конкурс грантов «Российские немцы в авангарде будущего – 2020». В прошлом году лауреатом конкурса в области культуры и искусства стал проект производства немецкоязычной версии документального фильма «Несломленные» (Die Unbeugsamen).

Премьера документального фильма «Несломленные» состоялась в 2018 году в канун одной из самых трагических дат для российских немцев. 28 августа 1941 года – это день, который расколол на две части судьбу семей немецких поселений, расположенных на территории Советского Союза. Спокойная, размеренная, полная трудов и обычных радостей жизнь в одночасье оборвалась, открывая дорогу скитаниям, страданиям, каторжной бесславной работе и разлуке с родными и близкими. Также символично, что первый массовый прокат ленты состоялся в Богородицке в День шахтера. Ведь этот фильм – не что иное, как дань уважения тем, кто в тяжелейших условиях поднимал из руин разрушенные в 1941 году шахты Подмосковного угольного бассейна.

Премьера ленты собрала более ста пятидесяти потомков трудармейцев, которые приехали в Богородицк из всех уголков Центрального и Северо-Западного регионов. Позже во многих национально-культурных автономиях российских немцев состоялись презентации ленты и круглые столы, где живо обсуждался фильм. Каждое подобное мероприятие вызывало всплеск воспоминаний о судьбах родителей, бабушек и дедушек, а для кого-то – и прабабушек, прадедушек. Многие из этих рассказов могут стать фактической основой для следующих исторических произведений.

Фото предоставлено автором

Фото предоставлено автором

На IV Международном кинофестивале «Отцы и Дети» документальный фильм «Несломленные» признан лауреатом 1 степени в номинации «Документальное кино». Спецпризом музыкального жюри фестиваля также отмечена работа композитора ленты Леонида Еремина.

На одном из мероприятий в Берлине состоялся прокат фильма «Несломленные». Партнерские организации Международного союза немецкой культуры заинтересовались документальной картиной и высказали мнение о необходимости ее перевода на немецкий язык, поскольку материал, собранный съемочной группой, представляет интерес и для российских немцев, переехавших в Германию, и для коренных немцев.

«Фильм напоминает о трагических страницах истории России, свидетельствует о стойкости российских немцев, которые, пережив забвение и нужду, внесли неоценимый вклад в восстановление и развитие государства, – говорит первый заместитель председателя Международного союза немецкой культуры Ольга Мартенс. – Молодежь должна знать свою историю, какой бы драматичной она ни была. Ибо знание это ценно, поскольку напоминает о том, насколько хрупок мир, и насколько важны сегодня крепкие, дружественные связи между народами. Проект выпуска немецкоязычной версии фильма «Несломленные» был поддержан оргкомитетом конкурса грантов "Российские немцы в авангарде будущего – 2019" по нескольким причинам. Во-первых, сохранение культурно-исторического наследия является приоритетным направлением для любого народа, и документальное кино позволяет решать эту задачу в полной мере. Во-вторых, существование фильма в двух языковых версиях расширяет зрительскую аудиторию в Германии и России. В-третьих, данный проект является межрегиональным: команда авторов фильма Центрального и Северо-Западного региона объединилась с творческой группой переводчиков Российско-Немецкого Дома в Томске, что является показателем единения сообщества российских немцев».

«В нашей команде работали очень опытные переводчики, – продолжает разговор директор томского РНД, руководитель группы перевода проекта "Die Unbeugsamen" Александр Гейер. – Тем не менее, мы столкнулись с новой специфической лексикой: трудармия, спецпослеление, шахта, обвал, забой. Наиболее жаркие споры вызвал перевод географического названия "Подмосковный угольный бассейн", который сегодня никакого территориального отношения к Подмосковью не имеет. Сегодня закрытые шахты расположены на территории Рязанской и Тульской областей.

Новым опытом для нас было и озвучание картины. Для каждого из нас важно было не просто прочитать текст на немецком языке, а еще и осмыслить слова героев и постараться интонационно передать их чувства и эмоции. Так, к примеру, закадровый текст в оригинале звучал достаточно сухо, диктор беспристрастно констатировал исторические сведения, а речь героинь фильма Марии Зайферт и Анны Денк, прошедших все тяготы трудармии, напротив, отличались интонационным богатством. И все эти особенности мы постарались передать в немецкой версии картины.

Мне как российскому немцу хорошо известна история депортации и трудармии, а вот мои коллеги-переводчики Николай Логинов, Елена Лисуненко и звукорежиссер Александр Решетников открыли для себя новые страницы истории. И надо сказать, что совместная работа над производством немецкоязычной версии документального фильма способствовала некоему единению и взаимопониманию».

«Немецкоязычная версия фильма "Несломленные" – это возможность сохранить для потомков правдивую историю о жизни российских немцев в спецпоселениях. Историю, о которой до недавнего времени невозможно было говорить, – рассказывает руководитель проекта, заместитель председателя Межкоординационного совета центров встреч российских немцев Центрального и Северо-Западного регионов по социальной работе Наталия Демпке. – Многие российские немцы, прошедшие трудовую армию или родившиеся на спецпоселении, переехали в Германию. Для нас очень важно было сохранить их историю для потомков, проживающих в ФРГ, ведь поколение внуков и правнуков уже практически не владеет русским языком.

Документальный фильм "Die Unbeugsamen" – не просто перевод русскоязычного материала. Это новая версия картины на немецком языке. В фильм добавлено очень трогательное стихотворение, которое сочинила на Plattdeutsch и прочитала в кадре одна из героинь ленты Мария Зайферт. Мария Михайловна с ностальгией рассказывает в поэтических строках о своей дорогой родине на Волге. Кроме того, немецкоязычную версию мы дополнили уникальными фотографиями о довоенной жизни в Поволжье. На снимках – счастливые лица рабочих и колхозников. Они во всем великолепии и изобилии демонстрируют плоды своего труда на сельскохозяйственных и промышленных выставках. С фотографий нам улыбаются озорные дети в детском саду, школе и пионерском лагере. Они сыты, хорошо одеты и обогреты любовью и заботой родителей. И от того в немецкоязычной версии пронзительнее становится контраст между счастливой, размеренной, благополучной, "бюргерско-советской", я бы так сказала, жизнью в Поволжье и нечеловеческим существованием в трудармии за колючей проволокой».

Электронные копии фотографий довоенного Поволжья были предоставлены из фондов Саратовского областного музея краеведения, Марксовского краеведческого музея – филиала Саратовского областного музея краеведения, Энгельсского краеведческого музея и Государственного исторического архива немцев Поволжья.

«Для всей нашей творческой группы этот проект – уникальный опыт, – делится впечатлениями автор сценария Ольга Осетрова. – Никто из нашей команды никогда не работал с иноязычным материалом, потому большие надежды мы возлагали на нашего лингвиста-консультанта, координатора по языковой работе Центрального и Северо-Западного регионов Елену Рощупкину. Она помогла нам решить достаточно сложную задачу: сохранить жестовые и мимические акценты героев в немецкой версии фильма. Мы благодарны экспертам Всероссийского конкурса грантов "Российские немцы в авангарде будущего" и Международному союзу немецкой культуры за поддержку проектов, направленных на сохранение культурного наследия российских немцев».

Стоит отметить, что в сложный период самоизоляции документалисты не сидят без дела. Творческая команда приняла решение дополнить русскоязычную версию фильма «Несломленные» фотографиями о довоенной жизни российских немцев на Волге.

Документальный фильм «Несломленные» создан при поддержке Ассоциации общественных объединений «Международный союз немецкой культуры» в рамках Программы поддержки российских немцев в соответствии с решением Российско-Германской Межправительственной комиссии по вопросам российских немцев. Премьера русскоязычной версии ленты состоялась 14 августа 2018 года в Богородицке Тульской области.


Конкурс грантов «Российские немцы в авангарде будущего» поддерживает лидеров – российских немцев в их общественной и профессиональной деятельности. Участники конкурса могут получить грант на развитие своих инициатив в сфере культуры и искусства, издательского дела, науки, образования, спорта и гражданского общества. Участие в конкурсе позволит многим реализовать свой творческий и креативный потенциал.

Проекты, которые получат финансовую поддержку, должны быть выполнены до 20 декабря 2020 года. Максимальная сумма индивидуальной поддержки – до 60 000 рублей, поддержка проектов от организаций – до 290 000 рублей.

Заявки на участие во Всероссийском конкурсе грантов «Российские немцы в авангарде будущего – 2020» принимаются до 8 мая.

Всероссийский конкурс грантов «Российские немцы в авангарде будущего – 2020» проводится в рамках программы правительства Германии по поддержке немецкого меньшинства в РФ.

Рубрики: Авангард

ПО ТЕМЕ
НОВОСТИ
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ