Будущим вожатым языковых лагерей рассказали о проекте Language diversity


Новым в изучении международного опыта на Центральном семинаре для педагогических команд этнокультурных лагерей российских немцев, который проходил в середине апреля в Подмосковье, стало наличие занятий с Мадленой Ковар и Евой Пенцес – представительницами европейского проекта Language diversity. О целях проект и своем участии в семинаре девушки рассказали в интервью порталу RusDeutsch.

Новым в изучении международного опыта на Центральном семинаре для педагогических команд этнокультурных лагерей российских немцев, который проходил в середине апреля в Подмосковье, стало наличие занятий с Мадленой Ковар и Евой Пенцес – представительницами европейского проекта Language diversity. О целях проект и своем участии в семинаре девушки рассказали в интервью порталу RusDeutsch.

Мадлена, Ева, расскажите о целях проекта Language diversity.

Проект нацелен на популяризирую идеи многоязычия и языкового разнообразия в Европе в целом, но в первую очередь в центе внимания нашей деятельности лежат региональные языки и языки национальных меньшинств. С одной стороны мы добиваемся известности этих языков среди населения, с другой – признания своего родного языка у самих его носителей с тем, чтобы он сохранялся, передавался из поколения в поколение, чтобы каждый осознавал всю прелесть того, что несет с собой их родной язык.

Как вы попали на семинар педагогических команд этнокультурных лагерей российских немцев?

Принять участие в семинаре нас пригласила вице-президент Федералистского союза европейских национальных меньшинств Ольга Мартенс. Мы с радостью приняли приглашение. Так как участники семинара – учителя и вожатые, перед которыми стоит задача привить детям и молодежи любовь к немецкому языку и культуре, мы подумали, что рассказать о целях нашего проекта, некоторых методах преподнесения материала и дать некий обзор системы поддержки языков национальных меньшинств в Европе, было бы неплохо. Ведь, кроме немецкого меньшинства существует масса других национальных меньшинств, о которых нам представилась возможность рассказать участникам семинара – сколько их всего, на каких языках они говорят, а также о том, что есть обособленные языковые семьи и наряду с индоевропейскими языками существует много других языков, такие как, например, фризских или лужицкий.

Вы провели вторую часть занятия в игровой форме, почему был выбран именно такой формат подачи материала?

Мы постарались провести наш блок семинара так, чтобы участники не только получили представления о нашем проекте, но и познакомились с некоторыми формами построения занятий. Целью игры была не сама игра и не призы, которые участники получали за правильные ответы. Мы предложили им выполнить языковой тест ради тех теоретических знаний, которые они получали в ходе игры. Участники сами могли читать вопросы и пытаться ответить на них. Это форма работы намного интереснее и эффективнее, чем, если бы мы просто начали читать теорию. А призы, продукцию Language diversity: наклейки, открытки, книжечки с комиксами и другое, можно использовать в лагерях на языковых занятиях, на занятиях по немецкому языку. Детям можно показать при ее помощи, как лучше изучать язык, какие языки бывают и т.д. Существует множество теоретических книг, которые рассказывают о способах сохранения языка и языковом маркетинге, но все это книги большого объема, написанные научным языком. Поскольку у большинства просто нет времени их читать, мы решили, что нужно переработать всю эту научную информацию и выдавать ее порционно в привлекательном для молодежи виде.

Вы презентовали европейский онлайн-конкурс Minority Language Slam (MiLaS). Получили ли вы желаемый отклик участников семинара?

Мы рассказали о MiLaS, чтобы привлечь к участию в нем молодежи из России. Важно, чтобы в конкурсе принимали участие и российские немцы, чтобы в Европе увидели, что в России живут немцы и они говорят на немецком языке и даже на его диалекте. К концу семинара у нас было снято три видеоролика, еще несколько участников обещали прислать материалы позже. За то непродолжительное время, которое мы были на семинаре, это хороший результат.


Ранее по теме:

Ребята из России участвуют в европейском онлайн-конкурсе MiLaS

25.04.2014

Европейский проект Language diversity, выступающий за многоязычие и языковое разнообразие в Европе, уже не первый год проводит онлайн-конкурс Minority Language Slam (MiLaS). Организаторы конкурса предлагают молодым людям со всей Европы снять короткий видеоролик, от 1 до 3 минут, в котором бы они показали свое многоязычие. На конкурс, проходящий под девизом «Никогда не поздно… Прославь свой язык!», в этом году уже поступило пять работ из России. У вас еще есть шанс заявить о себе до 28 апреля.


К летним этнокультурным лагерям готовятся как дети, так и взрослые

25.04.2014

В апреле началась подготовка к ежегодным региональным и федеральным языковым этнокультурным лагерям. В Подмосковье собрались вожатые, преподаватели немецкого языка и узкопрофильные специалисты из пятнадцати регионов. (Московская немецкая газета, №8 (375) апрель 2014)


Центральный семинар для педагогических команд глазами участниц из Сыктывкара

23.04.2014

С 11 по 17 апреля в Подмосковье проходил Центральный семинар для педагогических команд этнокультурных языковых лагерей российских немцев, который собрал участников из пятнадцати регионов России. Своими впечатлениями делятся девушки из Сыктывкара – Дана Юркина и Ира Агеева.


Центральный семинар для педагогических команд глазами участниц из Кемерово

22.04.2014

С 11 по 17 апреля в Подмосковье проходил Центральный семинар для педагогических команд этнокультурных языковых лагерей российских немцев, который собрал участников из пятнадцати регионов России. Своими впечатлениями делятся ребята из Кемерово – Юлия Тейзе, Марина Володина и Наталья Ракитина.


В Подмосковье прошел Центральный семинар для педагогических команд

22.04.2014

С 11 по 17 апреля Международный союз немецкой культуры и Институт этнокультурного образования – BiZ при поддержке Министерства внутренних дел Федеративной Республики Германия провели Центральный семинар для педагогических команд этнокультурных языковых лагерей российских немцев. С целью повысить свою квалификацию и поделиться опытом в Подмосковье собрались представители из пятнадцати регионов России – вожатые, преподаватели немецкого языка, специалисты узкого профиля.

Рубрики: ПартнерствоЯзыковая работа