Знакомим Вас с информационным бюллетенем "Hallo, Deutschland!", выпущенным Infozentrum Moskau


Дорогие друзья!
Очередной номер информационного бюллетеня необычный - в нем мы рассказываем не о новых мероприятиях, проведенных нашим Центром, стипендиях, стажировках, а о значении немцев для Поволжья и Дона, где в начале осени пройдут мероприятия Года немецкой культуры. Статьи в этом бюллетене написаны молодыми людьми, участвовшими, поездке на теплоходе по Волге и Дону (подробнее см. "Приветствие").
Мы надеемся, что этим летом вы хорошо отдохнете.
В Информационном центре новость: у нас появилась новая сотрудница -Каролин Шиллинг, она сменит Коринну Кур-Королев и Корделию Макарцев, у которых на ближайшие месяцы большие семейные планы. Но об этом - в приветствии к нашему следующему бюллетеню!
С наилучшими пожеланиями из Москвы
Коринна Кур-Королев
Корделия Макарцев
Каролин Шиллинг
Артем Лысенко


Приветствие
Дорогие друзья!
В начале мая мы, восемь молодых людей и я, сотрудник Германо-Российского Форума, участвовали в журналистской экспедиции на теплоходе "Михаил Шолохов" по Дону и Волге. Называлась она "По жизненным путям немцев в России". Мы вместе готовили этот специальный выпуск "Hallo Deutschland!" и рады представить его вам.
Восемь молодых людей живут и учатся в Ростове-на-Дону, Волгограде, Саратове, Самаре, Ульяновске и Казани. Каждый из них решил рассказать о своем родном городе, о том, что его объединяет с Германией.
Собравшись вместе, мы проехали (проплыли) водным путем так, что имели возможность побывать в этих замечательных местах и посмотреть на них с точки зрения поставленной задачи, в свете современных германо-российских связей и их истории. Работе во время поездки, конечно, предшествовал сбор материалов дома.
Этим номером мы хотим раскрыть, как многообразны отношения Германии и Поволжья, где нынешней осенью пройдут недели Германии. Наша экспедиция - только небольшой предвестник многих десятков культурных событий, запланированных в городах на Волге. Подробный календарь мерпориятий в этих городах см. на сайте: www.germania2004.ru.
На теплоходе говорилось не только о прошлом и современности Поволжья и Дона в свете германо-российских отношений. Задача проекта, поддержанного Фондом им. Роберта Боша, Обществом по техническому сотрудничеству (GTZ) и Немецким культурным центром им. Гете, состояла еще и в том, чтобы за неделю путешествия студенты, аспиранты обсудили с немецкими организаторами "плавучего" семинара теорию и практику написания журналистских материалов.
Часть нашей работы мы предлагаем на ваш суд. Надеемся, вам будет интересно.

"Люфтганза" долетела до Ростова

Юлия Уракчеева, студентка Свободного Российско-Германского института публицистики в Ростове-на-Дону, корреспондент газеты "Город N":
Деловые контакты Ростова с Германией развиваются в последние годы, как ни у одного другого южнороссийского города. 10 процентов внешнеторгового оборота Ростовской области приходится на Германию. Поэтому недавнее открытие представительства "Люфтганзы" стало примечательным и закономерным событием для моего города.
Одна из самых крупных мировых авиакомпаний, "Люфтганза", открыла в мае региональное отделение в Ростове-на-Дону. Трижды в неделю лайнеры будут летать из Ростова во Франкфурт и оттуда - по всей Европе. До этого в Германию из Ростова курсировали самолеты местной компании "Аэрофлот-Дон".
Исторически Ростов связан с Германией не так тесно, как, например, соседний Волгоград. Но сегодня в столицу юга России приходят транснациональные корпорации. Metro AG строит здесь оптовый гипермаркет, "Люфтганза", имеющая 350 представительств по всему миру, открывает у нас еще одно.
Сейчас "Люфтганза" - абсолютный лидер среди иностранных компаний по количеству рейсов и объему перевозок в России. Рейс Франкфурт-Москва существует с 1972 года. Германия и Россия наладили международное сотрудничество в сфере авиации одними из первых в мире: в 1921 году была основана советско-германская авиакомпания "Дюрулюфт", и ее рейсы Москва-Берлин пользовались большим успехом. Компания просуществовала до 1937 года.
В международном секторе Ростовского аэропорта спешно строятся новые офисы - аккуратные стеклянные коробочки с шумоизоляцией. Одна из этих коробочек принадлежит "Люфтганзе".
Пока мы пробираемся в строящийся офис, глава ростовского представительства Дмитрий Зеленин делится своими соображениями о бизнесе с немцами. "У немцев - бюрократия, но без хаоса. Процесс принятия решений гораздо более бюрократичен в России, - считает он. - Например, я до сих пор не могу выяснить, кто отвечает за электричество в Ростовском аэропорту". Дмитрий Зеленин выглядит, как успешный менеджер западного образца - он и является таковым: уже около десяти лет он работает на "Люфтганзу" в Санкт-Петербурге.
Поставить на ноги новое региональное представительство - сложная работа на несколько месяцев. Потом приезжего шефа сменит ростовчанин.
Зарплаты в компании с громким именем гораздо выше среднеростовских шести тысяч рублей в месяц. "Мы не нанимаем людей с опытом работы в других авиакомпаниях, чтобы не переучивать. У "Люфтганзы" совсем другие принципы и другая рабочая документация", - говорит Дмитрий Зеленин.
В Ростове, по его словам, у нового авиаперевозчика конкурентов нет. Некоторое соперничество будет только с компанией "Аэрофлот-Дон" и только на рейсе до Франкфурта. По всей Европе из Ростова пока летают лишь "Austrian Airlines". Но они входят в "Star Alliance", как и "Люфтганза", что означает: можно вылететь из Ростова с одной авиакомпанией и вернуться с другой. Цены у австрийского и немецкого авиаперевозчиков европейские.
"Мы рассчитываем на средний класс, который в Ростове безусловно, есть - это видно невооруженным глазом", - поясняет Дмитрий Зеленин. С мая по июль перелет с "Люфтганзой" из Ростова в большинство западноевропейских стран и обратно обойдется в 299 долларов, но это обычный рекламный ход.
Ростов - восьмой город России, где "Люфтганза" открывает представительство (одновременно с Уфой). Открытие ростовского филиала - событие скорее для города, чем для компании. Быть городом, откуда и куда летает Люфтганза, означает быть городом, удобным для международых контактов, городом, который узнают на карте мира. Вероятно, первыми на обслуживание "Люфтганзы" перейдут туристы из города-побратима Дортмунда и бизнесмены из Северной Рейн-Вестфалии.
Два первых билета новый офис продал еще до официального открытия - в Париж и в Лейпциг.


Символ согласия и примирения. Хотя бы через могилы

Татьяна Нестерова, студентка Волгоградского государственного педагогического университета
Современный Волгоград - город интенсивных контактов молодежи России и Германии. Еще это город самой трагической битвы в истории наших стран. Я хочу рассказать о молодом человеке, для которого история и современность Волгограда связаны неразрывно.
Когда у Маттиаса Гурски в Волгограде звонит телефон, он уже догадывается, что скажут на другом конце провода: "Приди, забери останки".
На этот раз звонок из соседнего города Фролово. Военные власти перестраивают там бывший военный лагерь под казарму. При проведении подземных работ строители натолкнулись на останки немецких солдат и теперь просят Маттиаса Гурски, молодого немца, приехать, выкопать и забрать их.
Маттиас Гурски работает последние 12 лет представителем Народного союза Германии по уходу за военными могилами в Волгограде. Его задача - поиск случайных захоронений немецких и австрийских солдат, павших во Второй Мировой войне, и создание достойного последнего пристанища для них. Гурски считает свою работу христианско-гуманитарной обязанностью.
По его словам, он всегда хотел заниматься чем-то полезным для общества, например, гуманитарной деятельностью. "Если бы я не попал в Волгоград, я был бы сейчас в Африке, но занимался бы тем, чем занимаюсь". За первые месяцы в России Маттиасу Гурски стало ясно, какое значение имеет его работа для города на Волге, где проходила Сталинградская битва - самое кровопролитное сражение Второй Мировой войны, стоившая человечеству миллион жизней. Столько человек сегодня живет в Волгограде. То есть под городом и его окрестностями за короткое время в 1943 году был захоронен еще целый город.
Работа Гурски состоит не только в поисках останков, но и в их идентификации. Она может быть проведена либо по специальным жетонам, которые всегда носили немецкие солдаты, либо по личным вещам, таким как обручальные кольца, часы и т.д. Подобные предметы давно стали антикварными ценностями, поэтому к месту захоронения "охотники за сувенирами" приезжают нередко быстрее Маттиаса Гурски. В этом случае процесс экспертизы заметно усложняется.
Впрочем, разграбление могил - не единственная проблема, с которой сталкивается Народный союз Германии по уходу за военными могилами. Учету погибших не придавали должного значения и во время войны, в документы еще тогда были внесены многочисленные ошибки. Согласно спискам немецких военнопленных, погибших в советских лагерях в городе Фролово, откуда только что ему позвонили, все захороненные умирали в алфавитном порядке, а дни их рождения приходились на первое число одного и того же месяца. Маттиас Гурски часто наталкивается на такие ошибки.
Самым достоверным источником информации остаются свидетельства переживших войну очевидцев, а таких людей со временем все меньше. Российская сторона долго не была заинтересована в присутствии союза в стране и допустила их к работе лишь в 1992 году. Было потеряно слишком много времени, а вместе с ним история утратила целый пласт фактов.
До возникновения кладбища немецких солдат работа Народного союза в Волгограде часто виделась в искаженном свете. Лишь после того, как был открыт знаменитый мемориал "Россошка", стало очевидным, что речь идет не о создании памятников героям, а о том, чтобы простой солдат наконец был похоронен в отдельной могиле. Общественное мнение в Волгограде потеплело. Работе Маттиаса Гурски многие готовы помочь. Понимание среди простого населения теперь он находит легче, чем у властей.
Зато в Германии интерес к этой проблеме падает: пожертвования частных лиц сокращаются год от года, это сильно замедлило строительство кладбища.
"Тот факт, что построено общее кладбище для немецких и русских солдат, - для нас символ согласия и примирения между народами. Хотя бы через могилы",- говорит Маттиас Гурски. Важно, что в "Россошку" приезжают не только члены семей павших здесь солдат, но и молодежь. Так, например, здесь часто бывают молодые немцы, они встречаются со сверстниками из России, чтобы по-новому посмотреть на часть нашей общей истории.
В этом господин Гурски видит результат своей работы. Он рад визиту очередной группы, которая приедет через несколько дней, и новому звонку с такой необычной для посторонних просьбой: "Приди, забери останки!"


Саратовский калач с немецким качеством - традиция от Шмидтов

Наталья Вирфель, аспирантка исторического факультета Саратовского государственного университета:
Мой город имеет самую давнюю историю отношений с Германией. О роли российских немцев написано немало. Однако когда я начала работать над своей диссертацией, связанной с историей немцев в Саратове, нашла много новых материалов, в частности, об одной интересной судьбе семьи Шмидтов, создавших эталон качества знаменитого саратовского калача.
Фамилия "Шмидт" упоминается сегодня в Саратове нередко, но после работы в архивах и краеведческом музее у меня сложилась более полная картина.
Смысловой корень фамилии "Шмидт" можно встретить в любом языке: Смит в английском, Кузнецов в русском и Шмидт в немецком. И не случайно, что среди немцев на Волге было много носителей этой фамилии. Только в Саратове Шмидты были и аптекари, и врачи, и адвокаты. Но сегодня в нашем городе эта фамилия ассоциируется с саратовскими мукомолами.
Кто же были эти "мучные короли", первые богачи города, владельцы мельниц и торгового дома, частных домов и усадеб, пароходной речной флотилии, яхт, экипажей, автомобилей, миллионеры - предприниматели ...
Шмидты прибыли в немецкие колонии по приглашению бывшей немецкой княжны, русской императрицы Екатерины II.
В конце XIX века они отчасти ассимилировались. По русскому обычаю Шмидтов называли уже по имени и отчеству. При этом они оставались верными лютеранской вере и общались на немецком языке. Основателями династии мукомолов стали братья Андрей Иванович и Петр Иванович, выходцы из колонии Усть-Золиха Камышинского уезда. Именно их силами на берегу Волги была воздвигнута паровая мельница (1879 г.), за которой последовало строительство кирпичных зерновых хранилищ на нынешней Чернышевской улице. Там сейчас находится Саратовский ликероводочный завод. На тот момент братьям уже было по 60 лет.
Они начали с водяных мельниц ещё в 1840 году. Шаг за шагом их опыт и терпение приносили успех клану Шмидтов. Их отличали пунктуальность и добросовестность. В 1870-е годы у братьев появилась возможность построить собственный кирпичный дом в Саратове.
В скором будущем один из конкурентов Зейферт, владелец перых паровых мельниц города, обанкротился и был вынужден продать Шмидтам свое промышленное имущество. Оно вывело их предприятие на новый уровень. Здание, в котором это предприятие располагалось, находится на углу улиц Чернышевского и Новоузенской.
Петр Петрович Шмидт (сын Петра Шмидта) и его четыре сына (Федор, Отто, Иван, Владимир) продолжили традицию и взяли предприятие в свои руки. Петр Петрович расширил мукомольное дело, оно стало приносить большие доходы. Появились "Торгово-промышленное общество бр. Шмидт", их же речная флотилия, включающая четыре паровых суда "Мюллер", "Йозеф", "Михаэль" и "Колонист" и 40 яхт, а также "Предприятие по производству сарпинки".
Глава семейства заботился об образовании своих детей. Начальное воспитание они получили дома на занятиях с гувернерами, продолжили обучение в Москве, Санкт-Петербурге и Германии. В 1910-х годах паровые мельницы Шмидтов производили наибольшее количество муки "второго голубого сорта", благодаря высокой зарплате и наилучшей производительности на их предприятиях было меньше всего забастовок рабочих.
Как и большинство крупных предпринимателей, Шмидты не забывали о благотворительности. Они выделяли много денег на поддержку городских домов презрения, бедняков и больниц; спонсировали бедных нуждающихся учеников и студентов вновь открывшегося университета в Саратове. Особенно они покровительствовали жителям немецкого происхождения. Примером может служить поддержка студента Вагнера, отца будущего известного математика и первого переводчика "Фауста" Гёте.
1917 год стал поворотным в судьбе известнейших мукомолов в Саратове. Собственность была национализирована и многие члены семьи были вынуждены уехать. Но эта семья до сих пор остается гордостью Саратова.
ОАО "Саратовмука", расположенное в здании Малой Мельницы Шмидтов, недавно признали лучшим среди предприятий системы хлебопродуктов области и отметили призом губернатора "Золотой амбар".
Не случайно и знаменитый саратовский калач выпекается только из муки этого мукомольного завода. Для ОАО "Саратовмука" качество знаменитого саратовского хлеба - это еще и вековая традиция, идущая от первого успешного хозяина мельницы.


Когда в кирхе играет орган, свободных мест нет

Алена Руденко, студентка Самарского государственного педагогического университета:
Братские отношения моего города Самары с германским Штутгартом я ощутила на себе в прошлом году. В самарскую лютеранскую церковь я хожу уже два года и всегда с удовольствием. Когда нашей церкви партнеры из Германии подарили орган, у нас стали проходить концерты. Теперь в кирхе каждый желающий может послушать органную музыку.
Самым незабываемым событием в жизни Самарской лютеранской церкви стало открытие органа в прошлом году. Это был подарок из Штутгарта. Так осуществилось одно из заветных желаний общины Святого Георга, ее жизнь за последний год обрела новый колорит.
В Германии, наверное, трудно себе представить, что значит орган для нас: такой музыкальный инструмент есть там в каждой немецкой кирхе. В России все иначе. В православных храмах, как известно, вообще нет музыкальных инструментов. В некоторых лютеранских и католических кирхах были органы до революции, но в Самаре сегодня не работает ни один из них. По всей России насчитывается лишь несколько десятков органов. Орган самарской городской Филармонии, привезенный три года назад, до сих пор был единственным в городе. Каждый год там проходило около 10 органных концертов.
Раз в месяц в нашей церкви теперь тоже устраивается концерт. Кроме того, орган играет каждое воскресенье во время богослужений, под музыку поются религиозные песни на немецком языке. Интерес зрителей к такой музыке всегда велик: по воскресеньям церковных скамей для всех не хватает, приносят стулья.
Церковным органом управляет молодая органистка, выпускница консерватории в Нижнем Новгороде. Она играет на богослужениях, иногда - на концертах. Часто в кирху приезжают молодые талантливые органисты из других городов России и Германии.
Орган был подарен лютеранским школьным фондом Штутгарта. Община Святого Георга благодарна всем частным лицам, на пожертвования которых были осуществлены монтаж и транспортировка музыкального инструмента.
Перевезти орган из Штутгарта в Самару было нелегкой задачей. Его сначала демонтировали в Германии и подготовили к путешествию в 1000 км. В Самаре инструмент пришлось перестраивать, чтобы он подошел размерам церкви. Работа была выполнена при содействии профессора Фолкера Лутса - органного специалиста, Герхарда Репца, церковного казначея и органного мастера, Михаэля Мауха и его партнера Хельмута Думпеля. Благодаря всем им орган был собран в рекордные сроки.
Все это стало возможным только благодаря тому, что Самара и Штутгарт - города-побратимы. В рамках этого партнерства самарская кирха находится под опекой церковного Фонда Баден-Вюртемберга. В Штуттарте есть церковная организация Густав-Адольф-Верк, которая оказывает постоянную помощь кирхе. В 1998 году во время тяжелейшего финансового кризиса в России Фонд Густав-Адольф-Верк очень сильно помог денежными пожертвованиями.
Эта организация направляет из Штутгарта всех пасторов для служения в самарскую Общину Святого Георга, в том числе Маркуса Шоха, который сейчас работает в церкви. Общине из Германии посылается гуманитарная помощь. Колокола, удобные скамьи тоже были пожертвованы церкви Фондом Густав-Адольф-Верк.
Из церквей Штутгарта приезжают волонтеры, они на свои средства во время отпуска работают во дворе церкви и в здании общины.
Города-побратимы время от времени обмениваются делегациями. Так, например, возникла традиция - каждый год группа из членов общины ездит на "Церковные дни" (Kirchentage) в Германию.
Пастор Маркус Шох и вся община не сомневаются, что взаимоотношения с городом-побратимом имеют большую перспективу. Она основана прежде всего на большом интересе рядовых жителей Штуттгарта к Самаре. Без их помощи наша лютеранская церковь сегодня выглядела бы совсем по-другому.


Один диплом - хорошо, но два - совсем другое дело

Лилия Ахсянова, студентка Ульяновского государственного университета:
Германо-российские отношения в области образования интенсивны по всей России. Я знаю несколько профильных учебных заведений, в которых наравне с российскими преподавателями работают немецкие профессора. Российско-германский факультет нашего УлГУ интересен тем, что за три года учебы в России и Германии на нем можно получить два диплома - германского и российского образцов - по специальностям от физики до социологии.
Все знают, какие преимущества имеет второе высшее образование. Это повышает возможность найти хорошую работу, это престижно. Но учиться одновременно, например, на двух факультетах одного университета совсем не просто или даже невозможно.
В государственном университете города Ульяновска этой проблеме было найдено необычное решение.
В 1999 году здесь открылся Российско-Германский Институт (РГИ) по подготовке специалистов для различных сфер международного сотрудничества. Студенты института учатся по одной из трех специальностей (физика, прикладная математика и информатика, менеджмент) и по окончании получают два диплома - российского и германского образцов.
Проект создания РГИ был осуществлен благодаря партнерству Ульяновского государственного университета (УлГУ) с Буш-колледжем, Германо-российским обществом "Дружба" (г. Крефельд), Университетом им. Герхарда Меркатора (Дуйсбург) и корпорацией "Дойче Телеком".
В 2003 г. проректор УлГУ Татьяна Никитина и директор РГИ Владислава Скуратова наладили контакты еще с двумя немецкими университетами городов Оснабрюк и Фуртванген. В этом же году Российско-Германский институт был реструктурирован в Российско-Германский факультет института международного образования.
Сегодня на факультете обучаются 83 студента, 24 их них на данный момент стажируются в Германии. Каждый год в институт приезжают преподавать профессора ведущих университетов. Например, в этом году преподаватель из Германии выступил с лекциями по социологии.
Образовательная программа состоит из двух этапов. Первые три года студенты обучаются в УлГУ. За это время они осваивают в совершенстве английский и немецкий языки, чтобы в дальнейшем иметь возможность общаться с немецкими преподавателями и студентами. Наиболее способные старшекурсники приглашаются на учебу или практику в Германию. В зависимости от выбранной программы, продолжительность учебы колеблется от одного года до трех лет.
С этого момента начинается самый интересный и желанный этап студенческой жизни - учеба за границей. Российские преподаватели надеются, что она даст возможность их студентам не только побывать в другой стране, но и найти друзей со всего мира, обрести новый опыт. На учебу в Германии, которая финансируется университетами-партнерами, выделяется ежегодно 10 мест.
Поступить на факультет может любой желающий, независимо от знания иностранного языка. На Российско-Германский факультет сдают вступительные экзамены по русскому языку и литературе (письменно), математике (письменно), на специальность "менеджмент" - еще историю России (письменно), а на специальности "физика", "прикладная математика и информатика" - физику (письменно). Подробне об этом см.: new.ulsu.ru/departments/faculties).
Набор студентов строго ограничен: этим летом планируется принять лишь 15 человек. С другой стороны, всякий студент УлГУ может посещать лекции. В случае успешной сдачи выпускных экзаменов он также получает диплом двойного образца. Обучение на факультете проходит исключительно на контрактной основе.
На сегодняшний день Российско-Германский факультет закончили 39 человек. Университет гордится своими выпускниками: приобретенные за время учебы знания и практический опыт помогли им найти интересную работу не только в Ульяновске, но и в других городах России.


Немецкая "фабрика звезд" в Казани

Анна Хапугина, Юлия Трунькина, студентки Казанского педагогического университета
Дни немецкой культуры в Татарстане официально будут открыты только в сентябре. Но у нас их решили открыть заранее, своими силами, еще весной. По распоряжению Президента Татарстана М.Шаймиева в Казани среди студентов неделю проходил конкурс по немецкому языку и страноведению, на котором выявилось, у кого чище произношение, кто легче ориентируется в федеральных землях Германии и т.д.
Пробная неделя культуры Германии в Татарстане закончилась праздничным концертом, в котором участвовали и мы.
Каждый день в течение недели студенты казанских вузов встречали весну с особым настроением. Круговорот веселья, радости и ярких незабываемых событий подарил нам студенческий фестиваль, который завершал череду мероприятий, посвященных культуре Германии. Мы долго готовились к заключительному концерту, репетировали почти каждый день, сами шили костюмы, придумывали номера. И вот, наконец, наступил долгожданный день праздничного концерта.
За несколько минут до начала холл заполнился красивыми молодыми людьми. В воздухе витал аромат духов. А встречающие всех на входе девушки, одетые в немецкие национальные костюмы, придавали особую торжественность ситуации.
Концерт состоял из двух частей: классической и современной. Классическую часть открывало выступление камерного оркестра "Wiedergeburt" (Возрождение). Затем вокальная группа Н.Д исполнила несколько песен на немецком языке. Кроме этого звучала музыка Бетховена, Баха, Штрауса. Современную часть концерта мы открыли задорной немецкой песенкой "Biene Maja" (Пчела Майя).
Стоя за кулисами, мы ужасно волновались, несмотря на то, что выходили на сцену далеко не в первый раз. Нас переполняли такие разные чувства: и страх, и радость, и волнение одновременно. И вот мы на сцене. Смотрим в зал и забываем обо всем. Всюду улыбающиеся лица зрителей: здесь мы среди друзей.
Кроме прочего, мы станцевали два зажигательных в стиле модерн танца под музыку немецкой группы "Tic-tac-toi", которые тоже поставили сами специально для фестиваля. Классическую музыку сменили эстрадные песни и джазовые композиции на русском и немецком языках. Все ребята, выступавшие в этот вечер, удивили самих себя и всех окружающих талантами и стремлением подарить зрителям веселье и хорошее настроение.
Обилие немецкого языка в этот вечер привело к неожиданному эффекту: молодые зрители почувствовали в себе не только чувство языка, они сжились с его мелодичностью и ритмом. Как знать, может быть, на предстоящих Германо-Российских культурных встречах кто-нибудь организует конкурс "Немецкая суперзвезда в России"?


Российские города и немецкий картофельный салат с колбасками

Ольга Брамник, студентка Свободного Российско-Германского института публицистики в Ростове-на-Дону:
Наше путешествие мы провели на корабле "Михаил Шолохов". С его палуб мы смотрели на просторы России, выходили на экскурсии в городах, в каютах обсуждали материалы этого номера, спорили и смеялись. Этот корабль, "прописанный" в Ростове и построенный в Германии для немецких туристов, своеобразный символ германо-российских отношений, наложил отпечаток на все наше путешествие.
Бизнес ростовской фирмы "Ортодокс", владеющей совместно с ООО "Дон-Интур-флот" 19 теплоходами, успешен. Каждый год фирма покупает новые лайнеры и предлагает новые круизы по России. Спрос постоянно растет. Большинство туристов, ехавших с нами на теплоходе, - немцы, обеспеченные пожилые люди, в основном пенсионеры. Несмотря на то, что и молодые люди не такая уж редкость на корабле, программа ориентирована на туристов солидного возраста.
Первого мая от ростовского порта теплоход "Михаил Шолохов" отчалил. Так был открыт очередной сезон речных круизов. На борту было около 150 туристов из Германии, среди многочисленных предложений боннской фирмы "Phoenix" они выбрали именно это волжское путешествие. А всего по российским рекам, между прочим, путешествуют ежегодно более семнадцати тысяч немцев.
Чем же их привлекает Россия? Этот вопрос мы задали туристам на лайнере. Многие уже бывали в нашей стране до распада Советского Союза. Некоторые путешественники из Восточной Германии учили русский ещё в школе. 76-летняя Урсула Хеншель хочет посмотреть, какие изменения произошли в России. Еще она мечтает увидеть степи. "Москва и Санкт-Петербург - это большие города с множеством достопримечательностей, там я уже бывала много раз, а здесь все другое. И знакомишься не только с культурой, но и с красивой природой, осознаёшь широту России и чувствуешь русскую душу",- говорит госпожа Хеншель.
Есть туристы, чей интерес к стране связан с воспоминаниями о войне. Некоторые более шестидесяти лет назад были на Дону солдатами, другие потеряли в этих местах родителей. А кто-то путешествует просто из любопытства: "после того, как объехал весь мир, путешествия в Испанию или на Карибские острова кажутся скучными по сравнению с Россией". Кроме того, до 1990 года получить визу к нам было крайне сложно. С тех пор, как открыли границы, в Россию едут те, кто давно стремился сюда попасть. Интерес к стране копился десятилетия.
Директор круиза Людмила Федель четыре года работает с немецкими туристами на этом теплоходе. Она очень довольна пассажирами: "Я с большим удовольствием работаю с немцами, мне нравится их аккуратность, пунктуальность и отзывчивость. С одной стороны, они суховатые, сдержанные, а с другой - искренние и порой сентиментальные". Капитан парохода Анатолий Алексеев считает, что с "немецкими туристами работать легче всего, так как они дисциплинированны и организованны".
Петра Келлер прибыла из Германии, она отвечает за группу, купившую билеты в Германии у фирмы "Phoenix". Ей приходится проводить в России весь шестимесячный сезон круизов. Работа всегда есть, потому что фирма нашла свою нишу: она предлагает своим клиентам круизы по российским рекам уже восемь лет. Многие очень интересуются "большой страной на Востоке" - путёвки редко остаются нераспроданными.
Туристы посещают города на берегах Волги. В Волгограде, Самаре, Саратове, Ульяновске или Казани они проводят по несколько часов. Для них организуются экскурсии.
На борту корабля, где почти все написано и сделано по-немецки, пассажиры все же соприкасаются с русской культурой: здесь регулярно проводятся вечера русской фольклорной музыки, инсценируются русские сказки, а по бортовому радио можно прослушать информацию о России на немецком языке. Туристы из Германии довольны путешествием, но от одного они не могут отказаться: от немецкой еды. В ресторане подаются блюда немецкой кухни, а если при этом звучит известный во всей Германии шлягер "Розамунде", по лицам многих заметно, что они скучают по дому.

Рубрики: Разное