Пятнадцать лет назад появился Международный Союз Немецкой культуры. Его появления ждали, он был востребован реальностью перемен, ожиданий действительно большой титанической работы, сплотившей вокруг себя много интереснейших инициатив.
Что такое 15 лет? Это вполне взрослый «оперившийся» возраст, который позволяет оценить мир во всем его многообразии побед и трудностей, как самому имениннику, так и осмыслить, как интересен и дорог стал нам всем сам юбиляр. Пятнадцать лет назад появился Международный Союз Немецкой культуры. Его появления ждали, он был востребован реальностью перемен, ожиданий действительно большой титанической работы, сплотившей вокруг себя много интереснейших инициатив. Каждая инициатива – это конкретное имя, неисчислимые человекочасы, положенные на воплощение надежд и помыслов особой этнической группы многонациональной России – российских немцев. Тех российских немцев, которые поражают воображение трудностью судеб, удивляют своей способностью встать, отряхнуть с себя все мешающее двигаться вперед, расправить плечи и отправиться в большой и светлый путь навстречу открытиям, делам, ведущим целую народность вперед. Но ведь кто-то должен стать Данко, светом своего сердца освещающим дорогу вслед идущим?!
Вот таковым представляется архангельским российским немцам Международный Союз немецкой культуры. В период распада и несостоятельности многих структур руководства этническими группами в России МСНК выступил мощной альтернативной силой, сумевшей мобилизовать российских немцев на защиту своей народности не воинствующими лозунгами, а честной открытой огромной работой, результаты которой хорошо просматривались уже при декларации целей и задач ожидаемых перемен. Залог успехов МСНК – это методы его работы. Ничто не гарантирует больший успех так, как привычные для народа способы и методы работы, направления мышления. Немецкий народ всегда много и честно работал в когорте всех народностей большой многонациональной страны. Именно так и начал работать МСНК. Так, как привыкли работать российские немцы поколениями: с утра до вечера, с идейным подходом, творчески, не взирая ни на какие временные и панхронические трудности, в какой раз доказывая известный тезис: «Терпение и труд все перетрут».
Но при этом МСНК действовал мощно, по-современному, уникально используя природное трудолюбие и интеллигентность, умея сочетать опыт поколений с новаторством молодого поколения. Именно последний фактор стал решающим моментом в победном шествии МСНК. Созданный им Югендринг был просто рожден жизнью. Молодежь в составе МСНК росла и крепла вместе с самим Союзом. И наступил момент, когда молодежь переросла молодежный возраст. МСНК умело стал учитывать новые силы, новые идеи и инициативы. Возникает немецкое молодежное объединение Югендринг, который в своем развитии еще раз доказывает правильность стратегии и тактики развития и воплощения этнических идей немцев России. Залог успеха МСНК - поступательное движение вперед, уважительное внимательное задействование наследия и опыта предыдущих поколений, использование смекалки и энергии современной молодежи. А в результате – конкретно обозреваемая и ощущаемая национальная, современная, богатая традициями сила, сплотившая всех в едином информационном пространстве.
И это не просто игра современными словами: информационное пространство, идейный ландшафт, парк инноваций. Это сама жизнь и форма существования МСНК и его команды.
Я сама по профессии педагог, германист. Мне близки идеи и устремления МСНК в образовательной области, которые построены по тем же принципам, что и другие направления деятельности большого международного союза. Отличаются лишь тем, что другие общественные объединения не всегда правильно и вовремя выделяют образовательные направления как приоритетные, что сказывается на неправильности политики и действий. МСНК, наоборот, быстро и непоколебимо стал той реальной силой, которая могла видеть «на века». МСНК много вкладывает в образование, думая о поколениях вперед. МСНК в очень короткий срок создает систему проектов, в результате которых постоянно и неуклонно ищутся и привлекаются умы из разных уголков страны для разработки образовательных технологий в виде материалов для конкретных журналов, газет, методического сопровождения языковых курсов в центрах встреч. У МСНК есть свое издательство – МСНК-Пресс .
Особое внимание данное издательство уделяет художественной публицистике. Именно художественно-публицистический тип текста призван отражать правдиво пространственно-временные и причинно-следственные факторы и отношения многонациональной России и российских немцев, в частности. Так возникли серии плакатов по истории российских немцев, по литературным направлениям и эпохам, по грамматике немецкого языка. Детская аудитория наслаждается плакатами, отражающими в доступной игровой форме самые распространенные бытовые темы. На примере «языка животных», природных шумов в развлекательно-деловом жанре представлены животные и показан мир словесного звукоподражания. Посредством страноведческого коллажа дана возможность увидеть карту Германию в культурно-историческом аспекте: регионы и города отмечены историко-культурными реалиями. Способ плакатного представления оказался эффективным и для наглядного освещения таких бытовых тем, как «Добро пожаловать в наш дом!». В оригинале на немецком стоит: в «Мышкин дом». И здесь авторы плакатной концепции не отходят от задуманного: на примере животных в более адекватной для детей форме предлагают богатый и востребованный тематический материал. И опять просматривается четкая стратегия работы МСНК с молодежным контингентом. Мудрый концептуальный подход прослеживается и в приоритете издательской деятельности, и в планировании, и осуществлении огромного количества интересных молодежных мероприятий, таких, как летняя академия и летние кемпинговые и лингвистические лагеря. А самое главное, МСНК учитывает интерес широкой читательской аудитории: от дошкольников до студентов, интересующихся немецким языком, немецкой литературой и культурой.
У российских немцев школьного возраста и студенческой аудитории есть свой немецкоязычный журнал «Schrumdirum“, которому в прошлом году исполнилось пять лет. Примечательно, что этот юбилейный пятилетний номер был нашим, архангельским. Юбилейным, изготовленным впервые на бумаге улучшенного качества из Финляндии, стал номер, посвященный федеральной Земле Нижняя Саксония. Дважды актуальной стала информация об этой земле для архангельских школьников и студентов. Ведь Нижняя Саксония - это родина нашего немецкого города-побратима Эмдена. Многие архангелогородцы побывали в городах и селах севера Германии, и в самом Эмдене, или принимали немецких гостей у себя.
Большой интерес показывает архангельская публика и к другому выпускаемому издательством МСНК ПРЕСС журналу на немецком языке – Шрумди. Его появление стало большим событием для дошкольников России. Героем нового журнала, такого же красочного и богатого в полиграфическом и содержательном отношении, как и «Шрумдирум», является мягкая игрушка с человеческим лицом Лампи. В Германии такие куклы называются «Кушельтир». С ней ребенок в обнимку засыпает и не расстается даже во сне, как с чем-то самым сокровенным. У журнала «Шрумди» есть все шансы стать таким же желанным и нужным. При издании указанных двух журналов остаются обрезки дорогой бумаги. Немцы умеют экономить. Стремление к бережливости и природная практичность авторского коллектива обоих журналов подсказали новые идеи, согласно которым бумажные обрезочные отходы превратились в книжные закладки, наборы «Домино», записные блоки с шрумдирумовской символикой. Международный Союз Немецкой Культуры издает много интересного, наладил на высоком уровне процесс распространения печатной продукции, выпускает теперь еще и новый методический журнал «Deutsch Kreativ“, который учит, как работать при обучении немецкому на уроках немецкого. В каждом номере журнала представлены работы германистов, преподавателей немецкого языка, методистов по немецкому языку со всех уголков России. Благодаря появлению нового методического журнала Deutsch Kreativ - «Творческий немецкий» плодотворнее работает и обратная связь: проводя праздники и мероприятия на немецком языке, не «варимся в собственном соку», отсылаем в МСНК сценарии и разработки. Они выходят в журналах «Objektiv», в рабочих листах «Gemeinschaft». Именно благодаря такому активному плодотворному содружеству в нашем Северном крае богато представлены все печатные издания Международного Союза Немецкой Культуры. Традиционными стали серийные семинары, на которых студенты работают с Московской Немецкой Газетой. Традиционными на русском севере стали и сами выставки печатных изданий МСНК. В прекрасном Немецко-Французском зале областной научной библиотеки мы в течение двух часов комментируем работу, цели и успехи издательства.
А что бы делали российские немцы без своей национальной газеты, выпускаемой не много, ни мало аж на двух языках. Прямо как в сказке, хочешь на русском, хочешь на немецком. Только читай, будь ближе к своей нации, а значит: будь современным , развитым, начитанным. Мы привыкли к такому информационному чуду, как Московская немецкая газета (МНГ на русском; MDZ - на немецком языке). К хорошему и качественному привыкаешь быстро. А ведь на самом деле обе газеты уникальны. Они воспринимаются как общественный, национальный информационный форум. Газеты объединяют всех интересующихся немецким языком, культурой российских немцев в единое информационное поле, расширяя его до стран Ближнего и Дальнего Зарубежья. Газета повествует о важных областях жизни: политике, экономике и культуре. Газета комментирует важные жизненные проблемы как на русском, так и на немецком языке, являясь своеобразным проводником немецкого национального языка, способствуя его актуализации и распространению, как среди самих российских немцев, так и среди их так называемых этнических соседей. С помощью общероссийской газеты, формирующей содержание своих страниц с опорой на контингент российских немцев и широкий круг интересующихся немецким языком, искусством и культурой, на территории всей России осуществляется большая работа по поддержанию немецкой национальной культуры в целом, языковой немецкой культуры, в частности. Архангельск является активным читателем и почитателем МНГ и MDZ, в какой раз доказывая тезис о важности изданий МСНК-Пресс для всей России, в самых отдаленных ее уголках.
Российские столицы, будь то в свое время Санкт-Петербург или Москва, всегда были тесно связаны с Севером России: Петр Первый строил в Архангельске первые верфи. Пытливый Ломоносов направлялся в столицу с рыбным обозом, ведомый великой силой жажды познания. Близкое этому чувство испытываем мы, преподаватели немецкого языка, на семинарах, организованных Международным Союзом Немецкой Культуры.
В ходе семинаров решаются концептуальные и практические вопросы методического сопровождения языковой работы в образовательных учреждениях России. Обращает на себя внимание тщательный выбор участников семинара, четкая программа семинарской работы, квалифицированное руководство работой и в результате: в конце серии тематических семинаров общественность получает новые методические рекомендации и целые комплекты учебно-практических материалов. Мне очень понравилось работать в рамках одного из таких семинаров. Преподаватели из нескольких городов России, и даже из Ближнего Зарубежья, приезжали несколько раз, разрабатывали вместе учебные пособия. И теперь с нетерпением ждут издания рабочих папок «Berühmte Deutsche“. Так в ходе плодотворной работы родились рабочие папки по работе с учебно-методическими плакатами для детей, по знаменитым немцам, по лагерям и воскресным школам. Налицо связь центра и регионов. Мы, архангелогородцы, представители крайних географических точек нашей страны, узнаваемы в лицо, ожидаемы и востребованы в МСНК. И это не просто подарок судьбы. Это результат естественно воплощающейся национально-языковой политики МСНК, в которой четкое место отведено учету интересов российских немцев любой области. В этом году нашему центру тоже юбилей – 5 лет. Мы более скромные юбиляры, чем МСНК. Но тоже целую пятилетку показали, что умеем работать.
В центре: в правлении и дружной команде преподавателей языковых курсов и кружков работают сами русские немцы, а вместе с ними доктора и кандидаты наук, доценты и старшие преподаватели профильных кафедр ВУЗов Архангельска, в первую очередь, кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации АГТУ. Такой профессиональный состав обеспечивает успех мероприятий, связанных с преподаванием немецкого языка, культуры и истории Германии, позволяет адекватно постигать особенности немецкого этноса. То, что преподаватели центра – российские немцы и германисты, сыграло положительную роль. В самое короткое время был налажен активный контакт с Международным Союзом Немецкой культуры. Это обеспечило, в свою очередь, возможность применения собственного творческого потенциала со стороны наших преподавателей, войдя в издательскую группу, принимая непосредственное участие в разработке конкретных материалов методического сопровождения изданий МСНК ПРЕСС. Проведя большие мероприятия, мы описываем сценарии и публикуем в изданиях МСНК ПРЕСС для мультипликации опыта.
МСНК учит нас работать, не только реализовывая свой потенциал, но и умея его обобщать для следующего поколения. Преклоняемся перед политическими победами МСНК, все более уверенно представляющим российских Немцов на политических сценах регионов, страны. Учимся стратегии и тактике МСНК-Пресс, заряжаемся его энтузиазмом и неиссякаемости энергии и знаем, что есть конкретные имена, ведущие многих к большим победам. Выражаем огромное спасибо команде Генриха Мартенса и ему самому, прежде всего, за конкретную адресную идейную, образовательную помощь в построении работы в немецких центрах российского севера. Каждый из северян готов с уверенностью и гордостью утверждать: МСНК есть для нас много больше, чем просто Международный Союз Немецкой Культуры. Для меня он - Мой Самый Надежный Контакт.
Елена Поликарпова,
председатель правления Архангельского центра встреч российских немцев, эксперт научно-методического совета МСНК, канд. филол. наук., профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации отделения перевода и переводоведения АГТУ, директор Германо-австрийского центра АГТУ
Вот таковым представляется архангельским российским немцам Международный Союз немецкой культуры. В период распада и несостоятельности многих структур руководства этническими группами в России МСНК выступил мощной альтернативной силой, сумевшей мобилизовать российских немцев на защиту своей народности не воинствующими лозунгами, а честной открытой огромной работой, результаты которой хорошо просматривались уже при декларации целей и задач ожидаемых перемен. Залог успехов МСНК – это методы его работы. Ничто не гарантирует больший успех так, как привычные для народа способы и методы работы, направления мышления. Немецкий народ всегда много и честно работал в когорте всех народностей большой многонациональной страны. Именно так и начал работать МСНК. Так, как привыкли работать российские немцы поколениями: с утра до вечера, с идейным подходом, творчески, не взирая ни на какие временные и панхронические трудности, в какой раз доказывая известный тезис: «Терпение и труд все перетрут».
Но при этом МСНК действовал мощно, по-современному, уникально используя природное трудолюбие и интеллигентность, умея сочетать опыт поколений с новаторством молодого поколения. Именно последний фактор стал решающим моментом в победном шествии МСНК. Созданный им Югендринг был просто рожден жизнью. Молодежь в составе МСНК росла и крепла вместе с самим Союзом. И наступил момент, когда молодежь переросла молодежный возраст. МСНК умело стал учитывать новые силы, новые идеи и инициативы. Возникает немецкое молодежное объединение Югендринг, который в своем развитии еще раз доказывает правильность стратегии и тактики развития и воплощения этнических идей немцев России. Залог успеха МСНК - поступательное движение вперед, уважительное внимательное задействование наследия и опыта предыдущих поколений, использование смекалки и энергии современной молодежи. А в результате – конкретно обозреваемая и ощущаемая национальная, современная, богатая традициями сила, сплотившая всех в едином информационном пространстве.
И это не просто игра современными словами: информационное пространство, идейный ландшафт, парк инноваций. Это сама жизнь и форма существования МСНК и его команды.
Я сама по профессии педагог, германист. Мне близки идеи и устремления МСНК в образовательной области, которые построены по тем же принципам, что и другие направления деятельности большого международного союза. Отличаются лишь тем, что другие общественные объединения не всегда правильно и вовремя выделяют образовательные направления как приоритетные, что сказывается на неправильности политики и действий. МСНК, наоборот, быстро и непоколебимо стал той реальной силой, которая могла видеть «на века». МСНК много вкладывает в образование, думая о поколениях вперед. МСНК в очень короткий срок создает систему проектов, в результате которых постоянно и неуклонно ищутся и привлекаются умы из разных уголков страны для разработки образовательных технологий в виде материалов для конкретных журналов, газет, методического сопровождения языковых курсов в центрах встреч. У МСНК есть свое издательство – МСНК-Пресс .
Особое внимание данное издательство уделяет художественной публицистике. Именно художественно-публицистический тип текста призван отражать правдиво пространственно-временные и причинно-следственные факторы и отношения многонациональной России и российских немцев, в частности. Так возникли серии плакатов по истории российских немцев, по литературным направлениям и эпохам, по грамматике немецкого языка. Детская аудитория наслаждается плакатами, отражающими в доступной игровой форме самые распространенные бытовые темы. На примере «языка животных», природных шумов в развлекательно-деловом жанре представлены животные и показан мир словесного звукоподражания. Посредством страноведческого коллажа дана возможность увидеть карту Германию в культурно-историческом аспекте: регионы и города отмечены историко-культурными реалиями. Способ плакатного представления оказался эффективным и для наглядного освещения таких бытовых тем, как «Добро пожаловать в наш дом!». В оригинале на немецком стоит: в «Мышкин дом». И здесь авторы плакатной концепции не отходят от задуманного: на примере животных в более адекватной для детей форме предлагают богатый и востребованный тематический материал. И опять просматривается четкая стратегия работы МСНК с молодежным контингентом. Мудрый концептуальный подход прослеживается и в приоритете издательской деятельности, и в планировании, и осуществлении огромного количества интересных молодежных мероприятий, таких, как летняя академия и летние кемпинговые и лингвистические лагеря. А самое главное, МСНК учитывает интерес широкой читательской аудитории: от дошкольников до студентов, интересующихся немецким языком, немецкой литературой и культурой.
У российских немцев школьного возраста и студенческой аудитории есть свой немецкоязычный журнал «Schrumdirum“, которому в прошлом году исполнилось пять лет. Примечательно, что этот юбилейный пятилетний номер был нашим, архангельским. Юбилейным, изготовленным впервые на бумаге улучшенного качества из Финляндии, стал номер, посвященный федеральной Земле Нижняя Саксония. Дважды актуальной стала информация об этой земле для архангельских школьников и студентов. Ведь Нижняя Саксония - это родина нашего немецкого города-побратима Эмдена. Многие архангелогородцы побывали в городах и селах севера Германии, и в самом Эмдене, или принимали немецких гостей у себя.
Большой интерес показывает архангельская публика и к другому выпускаемому издательством МСНК ПРЕСС журналу на немецком языке – Шрумди. Его появление стало большим событием для дошкольников России. Героем нового журнала, такого же красочного и богатого в полиграфическом и содержательном отношении, как и «Шрумдирум», является мягкая игрушка с человеческим лицом Лампи. В Германии такие куклы называются «Кушельтир». С ней ребенок в обнимку засыпает и не расстается даже во сне, как с чем-то самым сокровенным. У журнала «Шрумди» есть все шансы стать таким же желанным и нужным. При издании указанных двух журналов остаются обрезки дорогой бумаги. Немцы умеют экономить. Стремление к бережливости и природная практичность авторского коллектива обоих журналов подсказали новые идеи, согласно которым бумажные обрезочные отходы превратились в книжные закладки, наборы «Домино», записные блоки с шрумдирумовской символикой. Международный Союз Немецкой Культуры издает много интересного, наладил на высоком уровне процесс распространения печатной продукции, выпускает теперь еще и новый методический журнал «Deutsch Kreativ“, который учит, как работать при обучении немецкому на уроках немецкого. В каждом номере журнала представлены работы германистов, преподавателей немецкого языка, методистов по немецкому языку со всех уголков России. Благодаря появлению нового методического журнала Deutsch Kreativ - «Творческий немецкий» плодотворнее работает и обратная связь: проводя праздники и мероприятия на немецком языке, не «варимся в собственном соку», отсылаем в МСНК сценарии и разработки. Они выходят в журналах «Objektiv», в рабочих листах «Gemeinschaft». Именно благодаря такому активному плодотворному содружеству в нашем Северном крае богато представлены все печатные издания Международного Союза Немецкой Культуры. Традиционными стали серийные семинары, на которых студенты работают с Московской Немецкой Газетой. Традиционными на русском севере стали и сами выставки печатных изданий МСНК. В прекрасном Немецко-Французском зале областной научной библиотеки мы в течение двух часов комментируем работу, цели и успехи издательства.
А что бы делали российские немцы без своей национальной газеты, выпускаемой не много, ни мало аж на двух языках. Прямо как в сказке, хочешь на русском, хочешь на немецком. Только читай, будь ближе к своей нации, а значит: будь современным , развитым, начитанным. Мы привыкли к такому информационному чуду, как Московская немецкая газета (МНГ на русском; MDZ - на немецком языке). К хорошему и качественному привыкаешь быстро. А ведь на самом деле обе газеты уникальны. Они воспринимаются как общественный, национальный информационный форум. Газеты объединяют всех интересующихся немецким языком, культурой российских немцев в единое информационное поле, расширяя его до стран Ближнего и Дальнего Зарубежья. Газета повествует о важных областях жизни: политике, экономике и культуре. Газета комментирует важные жизненные проблемы как на русском, так и на немецком языке, являясь своеобразным проводником немецкого национального языка, способствуя его актуализации и распространению, как среди самих российских немцев, так и среди их так называемых этнических соседей. С помощью общероссийской газеты, формирующей содержание своих страниц с опорой на контингент российских немцев и широкий круг интересующихся немецким языком, искусством и культурой, на территории всей России осуществляется большая работа по поддержанию немецкой национальной культуры в целом, языковой немецкой культуры, в частности. Архангельск является активным читателем и почитателем МНГ и MDZ, в какой раз доказывая тезис о важности изданий МСНК-Пресс для всей России, в самых отдаленных ее уголках.
Российские столицы, будь то в свое время Санкт-Петербург или Москва, всегда были тесно связаны с Севером России: Петр Первый строил в Архангельске первые верфи. Пытливый Ломоносов направлялся в столицу с рыбным обозом, ведомый великой силой жажды познания. Близкое этому чувство испытываем мы, преподаватели немецкого языка, на семинарах, организованных Международным Союзом Немецкой Культуры.
В ходе семинаров решаются концептуальные и практические вопросы методического сопровождения языковой работы в образовательных учреждениях России. Обращает на себя внимание тщательный выбор участников семинара, четкая программа семинарской работы, квалифицированное руководство работой и в результате: в конце серии тематических семинаров общественность получает новые методические рекомендации и целые комплекты учебно-практических материалов. Мне очень понравилось работать в рамках одного из таких семинаров. Преподаватели из нескольких городов России, и даже из Ближнего Зарубежья, приезжали несколько раз, разрабатывали вместе учебные пособия. И теперь с нетерпением ждут издания рабочих папок «Berühmte Deutsche“. Так в ходе плодотворной работы родились рабочие папки по работе с учебно-методическими плакатами для детей, по знаменитым немцам, по лагерям и воскресным школам. Налицо связь центра и регионов. Мы, архангелогородцы, представители крайних географических точек нашей страны, узнаваемы в лицо, ожидаемы и востребованы в МСНК. И это не просто подарок судьбы. Это результат естественно воплощающейся национально-языковой политики МСНК, в которой четкое место отведено учету интересов российских немцев любой области. В этом году нашему центру тоже юбилей – 5 лет. Мы более скромные юбиляры, чем МСНК. Но тоже целую пятилетку показали, что умеем работать.
В центре: в правлении и дружной команде преподавателей языковых курсов и кружков работают сами русские немцы, а вместе с ними доктора и кандидаты наук, доценты и старшие преподаватели профильных кафедр ВУЗов Архангельска, в первую очередь, кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации АГТУ. Такой профессиональный состав обеспечивает успех мероприятий, связанных с преподаванием немецкого языка, культуры и истории Германии, позволяет адекватно постигать особенности немецкого этноса. То, что преподаватели центра – российские немцы и германисты, сыграло положительную роль. В самое короткое время был налажен активный контакт с Международным Союзом Немецкой культуры. Это обеспечило, в свою очередь, возможность применения собственного творческого потенциала со стороны наших преподавателей, войдя в издательскую группу, принимая непосредственное участие в разработке конкретных материалов методического сопровождения изданий МСНК ПРЕСС. Проведя большие мероприятия, мы описываем сценарии и публикуем в изданиях МСНК ПРЕСС для мультипликации опыта.
МСНК учит нас работать, не только реализовывая свой потенциал, но и умея его обобщать для следующего поколения. Преклоняемся перед политическими победами МСНК, все более уверенно представляющим российских Немцов на политических сценах регионов, страны. Учимся стратегии и тактике МСНК-Пресс, заряжаемся его энтузиазмом и неиссякаемости энергии и знаем, что есть конкретные имена, ведущие многих к большим победам. Выражаем огромное спасибо команде Генриха Мартенса и ему самому, прежде всего, за конкретную адресную идейную, образовательную помощь в построении работы в немецких центрах российского севера. Каждый из северян готов с уверенностью и гордостью утверждать: МСНК есть для нас много больше, чем просто Международный Союз Немецкой Культуры. Для меня он - Мой Самый Надежный Контакт.
Елена Поликарпова,
председатель правления Архангельского центра встреч российских немцев, эксперт научно-методического совета МСНК, канд. филол. наук., профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации отделения перевода и переводоведения АГТУ, директор Германо-австрийского центра АГТУ