С 10 по 18 августа в Бауцене (Германия) прошел Международный музыкальный фестиваль «Голоса Европы», объединивший вокалистов из стран Европы, представляющих различные национальные меньшинства. Мероприятие было организовано Европейским объединением «Молодежь народностей Европы». Немецкую молодежь России фестивале представляли 5 представителей членских организаций Немецкого молодежного объединения «Jugendring» из Ижевска, Балаково, Казани и Коломны.
Голоса Европы
С 10 по 18 августа в Бауцене (Германия) прошел Международный музыкальный фестиваль «Голоса Европы», объединивший вокалистов из стран Европы, представляющих различные национальные меньшинства. Мероприятие было организовано Европейским объединением «Молодежь народностей Европы». Немецкую молодежь России фестивале представляли 5 представителей членских организаций Немецкого молодежного объединения «Jugendring» из Ижевска, Балаково, Казани и Коломны.
«Што ми е мило- мило и драго?» на македонском означает «Что мне мило, мило и дорого». Именно слова этой песни до сих пор звучат в моей голове. А мило в Баутцене мне было все. Этот маленький немецкий городок, в котором живет сорбское меньшинство, позвал к себе на хоровой фестиваль «VocesofEurope» меньшинства из разных стран - кошубов, словенцев, российских немцев, венгерских немцев, фризов. Все наши голоса слились в дружном хоре под руководством замечательного дирижера из Ирландии Питера Шеннона. Фестиваль был организован европейским союзом «Молодежь народностей Европы» и это один из интереснейших традиционных проектов этой организации. Последний раз Фестиваль «VocesofEurope» проходил в Москве и Санкт-Петербурге два года назад. А в этом году новые и старые друзья снова встретились, чтобы опять почувствовать, какие мы разные со своим языком, культурой, традициями и какие мы в сущности одинаковые. Как радовались мы, когда в тексте песен находили знакомые слова «Звоненье», «Церква», «Дрога» и др.
«У вас есть немецкие костюмы?- подошел к нам один из сорбов.- Я еще ни разу не видел, как выглядит немецкий костюм». «Но ты же живешь в Германии»,- пытались возразить мы. «Я-не немец, я – сорб», с гордостью ответил Душан. У сорбов и имена очень интересные на славянский манер – Душан – от слова «душа», Боженка- от слова «бог». Мне кажется, мы и ощущали себя не как в Германии, потому что везде слышалась сорбская речь, даже служба в церкви идет на сорбском, не говоря уже о том, что мы побывали на сорбской свадьбе и поняли, как чтят они свои традиции. Жених и невеста, а также ее подруги и родители все были в традиционных нарядах, а церемония бракосочетания велась по старым канонам. Газеты, радио, телевидение – все есть на сорбском языке. А все вывески на указателях двуязычные. Так что, кто не понимает немецкий, может уверенно ориентироваться, читая на сорбском.
«Wearetheworld, wearethechildren»- каждый из концертов мы завершали песней Майкла Джексона. Когда столько народностей поет вместе, ты действительно ощущаешь себя человеком мира.
Татьяна Королева