Интервью с участниками спектакля «Женихи Лоттхен»


2 июня в РНДМ прошел спектакль театральной студии «Bühnenwerk» под названием «Женихи Лоттхен». Мы поговорили с актерами и режиссером спектакля о планах на будущее, творческом пути и завершении театрального сезона.

Интересно, что студия объединила людей из совершенно разных сфер. Какая у вас основная профессия?

Валентин Захаров (доктор Блюм)

Врач-стоматолог.

Инна Фаллер (Анне)

Я переводчик-преподаватель и специалист по рекламе. Я окончила Лингвистический университет и по образованию я переводчик немецкого языка.

Александр Эйберс (граф Зонненштерн)

По профессии я инженер и работаю в строительной сфере.

Екатерина Клеттер (Лоттхен)

Я работаю PR-руководителем в компании, которая занимается световым оборудованием.

Как вы пришли в студию «Bühnenwerk»? Какой у вас был творческий путь?

Валентин Захаров

В театр меня пригласила Екатерина, исполняющая в спектакле роль Лоттхен.

Инна Фаллер

В целом театр меня всегда очень интересовал и, когда появилась возможность играть в театре еще и применяя язык, то это сразу оказалось тем, что нужно. Очень здорово, что все эти факторы совпали. В моменты, когда дела идут не по плану, ты приходишь на репетицию и после нее возвращаешься уже с совсем другим настроением, другими эмоциями. Это очень вдохновляет.

Александр Эйберс

Я уже с 2017 года занимаюсь театром. Все начиналось с Jugenstadt, когда в прошлом году режиссер Даяна Раф начала вести здесь театральный кружок. Я начал его посещать, а когда сказали, что будет создаваться студия с Арвидом в качестве режиссера, не раздумывая, принял решение участвовать.

Екатерина Клеттер

Моя жизнь очень давно связана с театром, я думаю, это началось еще со школы. В прошлом году в РНДМ, например, тоже была постановка режиссера Даяны Раф, где я участвовала. К тому же я уже 10 лет играю в благотворительном театре перед детьми из детских домов и больниц.

Помогает ли актерское мастерство в повседневной жизни?

Валентин Захаров

Конечно, очень помогает. Ты становишься более раскрепощенным, оно помогает выражать и сдерживать эмоции, и очень круто развивает коммуникацию с людьми в целом.

Инна Фаллер

Конечно. Например, когда по работе необходимо выступать с докладом, это очень к месту. На уроках также применимы многие актерские техники.

Александр Эйберс

Во-первых, это хорошо развивает в плане общения: ты становишься более открытым, начинаешь спокойнее общаться с людьми. Иногда в жизни случаются напряженные моменты, в которых помогает стрессоустойчивость, тренируемая в ходе выступлений на сцене, где часто происходят спонтанные события, кто-то может забыть или перепутать текст. Плюс это помогает держать себя в тонусе. Бывает, что все валится из рук и нужно себя заставлять идти на репетицию. Но когда ты все-таки приходишь и проводишь два часа в коллективе, то сразу возникает ощущение, что ты только что вернулся из отпуска.

Екатерина Клеттер

Безусловно помогает. Что касается работы, то недавно у меня было две конференции, где присутствовали руководители разных компаний. На них я представляла свой отдел, рассказывала про работу и вызвала фурор — мне сказали, что я должна давать мастер-классы по тому, как нужно вести презентации. На это я ответила, что нужно просто идти в театр.

В спектаклях часто задействуется немецкий язык. Помогает ли это в его изучении?

Валентин Захаров

На самом деле да. Выражения и слова очень быстро приедаются (в хорошем смысле этого слова), текст постоянно повторяется и, даже если он не твой, а твоего партнера, ты все равно запоминаешь и спрашиваешь перевод.

Инна Фаллер

Немецкий очень здорово интегрирован в сценарий. Даже если человек не очень хорошо знает язык, он понимает смысл. В целом, исходя из моей преподавательской практики, на этом построено понимание. Не нужно знать каждое слово, но нужно понимать суть. Учитывая, что язык в спектакле подкрепляется актерским мастерством, то суть передается очень ясно.

Александр Эйберс

Одно время, когда я только начинал ходить в Jugendstadt, я потихонечку учил немецкий язык для себя. Однако потом перестал этим заниматься и стал откладывать на потом. Занимаясь сейчас в студии, когда ты много репетируешь, внимательно вслушиваешься в реплики, ты вспоминаешь слова, которые, казалось бы, сам не учил, но они все равно всплывают в памяти. В спектакле «Женихи Лоттхен» большую часть того, что мне говорили на немецком языке, я понимал.

Екатерина Клеттер

На сегодняшний день мой уровень немецкого языка — это B1, но, конечно, мне все равно было очень интересно работать. Изначально спектакль ставился на немецком языке, поэтому нам пришлось читать пьесу в оригинале, чтобы что-то мы пытались адаптировали на русский язык. Это был интересный опыт. Несмотря на то, что у меня самой не было немецкого текста, я помогала коллеге учить слова и невольно сама их повторяла.

Какие у вас планы на будущее? Планируете ли вы продолжать свою творческую карьеру?

Валентин Захаров

Конечно, я планирую и дальше развиваться в этой области. Я хочу записать видеовизитку, сделать актерское портфолио, может быть, пройти дополнительные курсы и, конечно, продолжать играть в труппе.

Екатерина Клеттер

Я не знаю, какие у меня планы на будущее, но если будет существовать театр российских немцев, то я буду рада в нем играть.

Александр, вы играете в двух спектаклях: «Комедиант поневоле» и «Женихи Лоттхен». Какой на ваш взгляд получился более успешным и почему?

Александр Эйберс

Мне кажется, они оба на уровне. «Комедиант поневоле» был для меня тяжелее, потому что там намного больше немецкого языка и простоять все полтора часа на сцене было сложнее. «Женихи Лоттхен» более атмосферный и домашний спектакль, который больше отозвался внутри.

Что бы вы пожелали людям, которые хотели бы играть в театре, но не знают с чего начать?

Инна Фаллер

Приходите в театр «Bühnenwerk»!

Как вам кажется, был ли прошедший театральный сезон успешен? Каких целей уже удалось достичь?

Арвид Книппенберг (режиссер)

Мы не знаем, что будет завтра. Хочется продолжать заниматься творчеством. В этом сезоне у нас это получилось, мы опирались на то, что нам хотелось бы сказать зрителю, и что хотелось бы воплотить. Можно сказать, что это была та цель, которую нам удалось достичь и которую можно считать успехом этого сезона. Мы остались верны себе, занимались творчеством. Именно с этой труппой мы выпустили четыре постановки за сезон и заметно, как с каждым выступлением актеры обретали все большую уверенность, а сегодня зажглись сами и зажгли зрительный зал.

Планируется ли набор новой труппы?

Пока это неизвестно. В идеале нам хотелось бы и сохранить действующую труппу, и добавить в нее новых интересных людей, чтобы продолжать заниматься интересными творческими проектами.

Оригинальная пьеса называется «Примирение двух братьев». Почему в конечном итоге было принято решение изменить это название на «Женихи Лоттхен»?

Мы хотели поставить на первый план проблему того, что люди не решаются слушать свое сердце и, вместо того, чтобы идти по его зову, отворачиваются и уходят в никуда. В данном случае у Лоттхен было три жениха, но в конечном итоге она пошла по зову сердца, выбрав компромиссный вариант, от которого она, на первый взгляд, не была счастлива. Концовка у спектакля открытая, поэтому для зрителя остается загадкой то, как сложится будущее этой пары.

За новостями театральной студии «Bühnenwerk» следите в ее официальной группе ВКонтакте и в Telegram канале Российско-немекцкого дома в Москве.

Рубрики: ИнтервьюРоссийско-Немецкий Дом в Москве