DERUSDEUTSCH

Рассказ «Назад в прошлое»

Рассказ «Назад в прошлое»

Писательница из Германии Наталья Ступхорн прислала в редакцию RusDeutsch свой рассказ «Назад в прошлое». Произведение родилось в декабре 2016 года в российско-немецкой деревне в Дюссельдорфе на встрече писателей-немцев из России. Среди них – члены Землячества LmDR e.V., Молодежного и студенческого объединения Jugend LmDR, Совета по культуре и литературного кружка немцев из России.

«На минутку прикрыв глаза, представь себе, читатель, эту невероятную историю, которая произошла на самом деле…

Однажды, в морозный зимний вечер, по бескрайней заснеженной оренбургской степи, словом, там, где черти не водятся, едет одинокая маршрутка. По счастливой случайности мне досталось место у окна. Подышав на покрытое наледью стекло, я отогрела в нем окошечко для глаза и начала всматриваться в заманчивую даль. Там, по ту сторону мира, уже было очень темно, но снежное покрывало искрилось, сражаясь с темнотой. Кроме этой борьбы тьмы и света за окном ничего не происходило. Тем не менее мне совсем от этого не было скучно, в мыслях я витала о предстоящем...

Мы ехали долго. Время тянулось ужасно медленно и монотонно. Но неожиданно автобус стал притормаживать и вдруг остановился. Водитель "пазика", выглянув из своей кабины, громко объявил остановку: «Кубанка. На выход! Следующая Кичкасс!». Вздрогнув от голоса водителя, я встаю и торопливо направляюсь к двери автобуса.

Мне семнадцать лет, я студентка оренбургского училища культуры. Со мной выходят ещё две молодые девушки. Случай свел нас буквально неожиданно у нас общая шестинедельная практика. Мы знали друг друга в лицо, учась на разных факультетах, но не были знакомы лично. Первым делом мы представились: Маша с театрального отделения, Ирина с духового, а я на хоровом, но буквально два месяца назад меня приняли параллельно на духовое отделение.

Мы поставили наши большие сумки на снег и стали растерянно осматриваться, провожая взглядом отъезжающий автобус, полный пассажиров, тепла и света. Красные огоньки его фар, прощаясь с нами, постепенно исчезали в дали. Так мы одиноко стояли на обочине, и казалось, нас оставили посреди заснеженной степи, где кроме снега ничего нет… В ста двадцати километрах от города на южном Урале.

Какой же демон занес меня в эту глушь? Отчасти это был мой молодой задор, мое любопытство, которое со временем переросло в любовь к немецкой культуре, немецкому языку и народным традициям. Но где же в России это можно было бы прочувствовать и воспринять? Правильно, там, где живут немцы!

В последующие дни у меня будет возможность познакомиться с жителями деревни: Ваня Эпп, Яша Фризен, Маша Пеннер, Саша Никель, Ира Гейдебрехт... У всех немецкие фамилии. Однако такие имена, как Отто или Карл, очевидно, вышли из моды. К сожалению, очень скоро мне стало ясно, что на том немецком, который я страстно учила в школе, не было возможности разговаривать в селе. Но моей любознательности не было предела, и я с энтузиазмом начала осваивать диалект коренных жителей. Он называется «платский» и имеет много разновидностей. По нему я смогла определить, что предки жителей села из северо-западной Германии, граничащей с Голландией. Они переселились в Россию около 200 лет назад и живут на оренбургской земле с 1895 года. На платском языке скажут: «О дой!», что означает «До свидания!».

Дом культуры, где мы были каждый день с утра до вечера, располагался в центре не только по плану архитектора, но и в жизни жителей села. В духовом оркестре играли почти все мужчины. Даже шутили по этому поводу: «Тот не мужик, кто не играет в оркестре!». Так, под моим руководством в зале собирались девяносто оркестрантов. В хоре все было по-другому: пели в основном женщины, мужских голосов совершенно не хватало.

Когда несколько недель назад мы стояли ночью посреди белой пустыни, никто из нас и представить себе не мог, насколько интересная практика нас ждет. Мороз нещадно щипал нам нос, стараясь пробраться и в варежки, и в сапоги. Ожидание было равносильно смерти, мы должны были идти. Но куда? От страха мои спутницы заплакали. Меня же ситуация нисколько не смущала наоборот, я почувствовала дикую энергию и подступающий смех... Подбадривая дразнящими поговорками и анекдотами моих сокурсниц, я побежала по небольшой протоптанной в снегу дорожке, а рассерженные девушки пытались меня поймать. Снег под ногами скрипел громко и пел, словно сопровождал нас звучанием сказочного оркестра! Так, через несколько сотен метров пробежки в никуда, мы увидели мерцающий свет заснеженных домов поселка.

Неожиданно из-за туч показалась луна, освещая нам путь».

На странице Московской Немецкой Газеты вы можете найти больше информации об авторе рассказа и ее произведениях.

Рубрики: Разное

НОВОСТИ
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ