Дневник этнографической экспедиции, проходящей в Сыктывдинском районе Республики Коми

Вашему вниманию представляется дневник этнографичекской экспедиции молодых российских немцев Республики Коми с 5 по 10 июля 2011 года. Как и было запланировано, опрошено около 25 семей. Собран богатый этнографический материал. О том, как это происходило, можно узнать из дневника экспедиции. Впереди (11 - 12 июля) - активная ролевая игра, посвященная депортации немцев Поволжья, осмысление собранного материала.

О самой экспедиции можно прочитать здесь http://www.rusdeutsch.ru/?news=2936

Дневник экспедиции.

День первый.

Сбор участников в селе Выльгорт. Встреча с администрацией района в Центре народных ремесел «Зарань». Заселение и инструктаж научного руководителя, краткий экскурс в историю российских немцев. Вечер знакомств, поздравление с днем рождения одного из участников экспедиции. Подготовка техники и материалов для опроса.

Участники экспедици в Центре народных ремесел "Зарань", с.Выльгорт. 5 июля 2011 г.

День второй.

6 июля в программе экспедиции было посещение семей села Выльгорт, м. Ёля-ты и пос. Птицефабрика. Участники разделились на группы по два-три человека и с десяти часов начали собирать материалы. За день было проинтервьюировано 11 репрессированных в самом Выльгорте, 5 человек в пос. Птицефабрика и 1 – в м. Ёля-ты. Всего 17 репрессированных. Все семьи были заранее предупреждены, готовы к разговору, порой тяжелому для души, ведь жизнь в тех условиях была невыносимой. У ребят были подготовлены специальные опросники-подсказки, которые помогали вести разговор в нужном русле. Среди них: к какому народу себя относите, владеете ли немецким языком… Самый большой блок – воспоминания детства (жизнь до репрессий), а также после репрессий, условия жизни и т.п. Одним из важных был вопрос – маршрут и время переселения.

Первый «рабочий» день был самым напряженным и многочисленным по количеству опрашиваемых, но ребята справились с этим трудным заданием. Многие пожилые люди не сдерживали эмоции, плакали, и их приходилось успокаивать. Без базовых знаний истории российских немцев собирать материал было бы сложно. Среди опрошенных: семьи Гааб, Блох, Шейфеле, Штекляйн, Гершвельд, Дингес, Габель, Герингер и другие.

В местечке Ёля-ты проживает Шейфеле Лина Гейнриховна, родилась она в Запорожской области в 1931 году. Она помнит, как в сентябре 1941 года, вместе с одноклассниками выбежали на перемену, а у школы стояли машины, загруженные парнями и мужчинами – их братьями и отцами, их везли в трудармию. Уже проверив информацию по пособию «История немцев России», мы пришли к выводу, что это произошло согласно закрытому постановлению Политбюро ЦК ВКП(б) от 31 августа 1941 г. «О немцах, проживающих на территории Украинской ССР». Сама же Лина Гейнриховна была выслана в Казахстан через месяц. А Коми Республику уже переехала в 1993 г., вместе с семьей дочери. «Москва слезам не верит» - первые русские слова, которые услышала и запомнила девочка Лина на всю жизнь…

Отличница Лина, фото - сент. 1941 года Интервью с Линой Гейнриховной. 6 июля 2011 г.

День третий.

Обработка материалов. Расшифровка диктофонных записей, нарезка видеозаписей, набор рукописей в электронный формат, обработка фотографий, сопоставление с историческими событиями.

Как показали итоги третьего дня, когда информация подверглась обработке, в Выльгорте и перечисленных выше населенных пунктах проживают почти все категории репрессированных. От раскулаченных до репатриированных, есть и такие, кто в 1941 году был сослан в Казахстан, а в Коми попали самовольно. Среди опрошенных семей есть и смешанные браки. Что удивительно, не имеющие немецких корней люди, больше интересуются судьбой своей второй половины, разыскивают родственников и хранят документы и фотографии тех лет. Благодаря артефактам можно по крупицам собрать историю целой семьи.

Года рождения опрашиваемых колебались между 30-ми до 50-ми годами XXвека. Старшее поколение помнит и знает язык, их воспоминания детства очень ярки. Молодое поколение практически не знает языка. Во многих семьях используют традиционную немецкую кухню, справляют Рождество 25 декабря, но и 7 января тоже.

День четвертый.

8 июля сразу после завтрака нас всех разместили в газели администрации Выльгорта и мы отправились в село Зеленец. По пути к нам присоединились еще два человека, в том числе Олег Францевич Штралер - председатель ННКА в РК. Дорога заняла около часа по времени, нас встретила администрация села - Олег Амбросиевич Лажанёв (руководитель сельского поселения Зеленец)

В администрации села Зеленец. 8 июля 2011 г.

Ребятам рассказали о современном состоянии села, инфраструктуре, демографии поселения. Затем был обед в столовой Зеленецкой СОШ, после которого участники снова разделились на группы, к каждой группе администрация предоставила проводника, который показывал дорогу и сопровождал ребят.

В Зеленце немецких семей немного, а опросить смогли еще меньше - всего пять семей. Но материал все равно собран немалый. Один из опрашиваемых – Рохус Фердинандович Эйзенциммер – настоящий долгожитель! Он родился в 1923 году! Конечно, ему уже трудно было общаться, но нам помогала его родная сестра и племянница, которые за ним ухаживают. Его семью репатриировали из Германии прямо в Зеленец, хотя обещали привезти на Родину – в Одесскую область. Всю жизнь он проработал на лесоповале, летом сплавлял лес по реке.

Клара Ивановна Франк встретила нас национальным блюдом – кребли.

Так нас принимают. Кребли готовила Клара Ивановна Франк. 8 июля 2011 г.

Летом она живет на даче под Зеленцом, поэтому нас приняли на веранде, утопающей в цветах. Клара Ивановна выглядит очень молодо, несмотря на свой возраст, очень активна и жизнерадостна. Недавно она переехала в Германию, но ее все равно тянет в Россию и на лето она вернулась на свою родную дачу.

Третья справа - Клара Ивановна Франк. 8 июля 2011 г.

День пятый.

День начался с того, что на завтраке нас познакомили с учеными-историками из Варшавы: Моникой и Мачеком. Они утром прилетели в Сыктывкар и сразу захотели поучаствовать в нашей экспедиции. В село, где мы должны были собирать информацию, раньше было много высланных поляков, особенно в 1939 году.

Трудно себе представить, как по бездорожью завозили людей в глухие лесные поселки. Сейчас уже есть дороги, есть мосты и переправы через реки, но все равно, дорога нам показалась длинной и сложной. Мы ехали в село Яснэг. Около 50 км до Ыба, переправа через понтон, и еще 20 км по песчаной дороге.

В поселке нас встретили радушно. Руководитель сельского поселения – Попов Валерий Алксеевич рассказал, что село достаточно крупное (1,5 тыс. человек), рассказал о входящих в него поселках Поинга и Кемъяр. Затем слово передали его заместителю – российской немке – Горвардт Любовь Алексеевне. Тогда мы узнали очень много из истории поселения, например, что раньше улицу Лесную называли «немецким поселком». Сейчас людей осталось немного, но те кто остался, как оказалось, очень трепетно хранят свою историю.

Так одна из групп вместе с поляками отправилась к Гриценко (Вельке) Ванде Германовне. Эта женщина живет на краю села, когда мы шли туда, переживали, что может бабушка уже ничего не помнит, боялись, что с ней трудно будет общаться. Но на крыльце нас встретила статная, голубоглазая и улыбающаяся женщина, когда мы начали представляться и объяснять зачем мы пришли, она повторяла: «Да, я знаю, именно так я и думала». Даже друзьям-полякам она не удивилась, хотя о них никто не предупреждал. Сказала, что жила в Польше два года.

Затем началась беседа, которая прошла на одном дыхании. И от нашей собеседницы мы не услышали ни одного плохого слова, только благодарность за каждый прожитый день. «Спасибо коми народу!» - сказала она уже, заканчивая рассказ. Судьба Ванды Германовны не была удивительной, она также прошла все тяготы и лишения, голод и холод, как и многие высланные, но она не потеряла главное – веру в людей. Выучила коми язык, родила троих детей, когда появилась возможность – обзавелась коровой, и в этот день всю нашу большую команду угощала домашним творогом и сладостями.

В прошлом году, когда ей уже исполнилось 72, она с внучкой поехала в Германию, к двоюродной сестре Екатерине, которая живет близ города Штутгарта. До сих пор она живет воспоминаниями о поездке, считает ее волшебным сном. Каждый день на нее приходили «смотреть» многочисленные родственники, все дни проходили в разговорах. Немецкий язык она знает очень хорошо, мы даже прощались на немецком.

Богатый архив сохранил и фотографии польского периода, что очень заинтересовало и гостей из Варшавы. В целом мы пробыли у Ванды Германовны три часа. Богатый материал решили уже обрабатывать завтра.

Свадьба Вельке Ванды, 1958 год Ванда Германовна третья слева. 9 июля 2011 г.

Так получилось, что нам еще устроили экскурсию на пекарню, где хлеб пекут в больших русских печах. После нас снова накормили в администрации и мы отправились домой. Всего был собран материал по четырем семьям.

День шестой.

Самый ответственный день. День обработки информации. Монтирование видеоролика.

После завтрака для всех желающих была небольшая экскурсия в конно-спортивную школу с. Выльгорт, у каждого была возможность посидеть в седле и немного покататься. Но некоторые изъявили желание работать, материала накопилось много, а времени как всегда мало. Все воспоминания читал научный руководитель экспедиции – Михаил Борисович Рогачев. Редактировал, уточнял. Кто-то оказался слаб в географии, но в любом случае, все воспоминания были набраны и обработаны. Фотографии и документы почти все прокомментированы и оцифрованы. Видеоролик, который будет показан 12 июля в краеведческом музее Выльгорта, готов! Неделя пролетела незаметно, так как была очень насыщена. Завтра мы снова поедем в Яснэг, на берег реки, только теперь уже играть в ролевую игру, посвященную депортации.

Понтонный мост к селу Яснэг, в котором будет проходить ролевая игра. 9 июля 2011 г.

Мария Юркина,

участница экспедиции, зам. председателя МООРН в РК «WIR»

(в анонсе - на фото - беседа с Гриценко (Вильке) Вандой Германовной )

Рубрики: Новости регионов