Когда отмечают праздник заготовки сухарей? Где празднуют день разморозки холодильника? Как сыграть в квест, ключами в котором были немецкие пословицы? Ответы на эти вопросы теперь дадут ребята из молодежной организации Балаково (Саратовская область), побывавшие в гостях у друзей из балашовского немецкого молодежного клуба «Juwelle».
Небольшая уютная комната, белая скатерть, горячий обед и улыбки… да! Мы снова в центре немецкой культуры г. Балашова, друзья мои! И так могут встречать только они, ребята из МК «Juwelle». Снова почувствовать себя гостями было просто и легко, как будто мы и не расставались с нашей последней встречи, когда совместно праздновали день рожденья балашовского молодежного клуба.
За сытным обедом полились разговоры о делах житейских, ну и конечно же, о цели нашего визита. Оказалось, что впереди нас ждёт куча мероприятий и сюрпризов от балашовцев.
Первым пунктом программы стали игры на знакомство и сплочение команд: «Ich bin ich, Und du bist du», эстафеты с мячом, «заплети косичку» и другие. А потом мы поспешили придумать название, девиз, эмблему и творческое представление команд. Деление на команды необходимо было для проведения следующего этапа – интеллектуальной игры на знание немецких праздников. В качестве всезнающего метра и ведущего выступал руководитель МК «Juwelle» - Александр Шевцов. Две команды в течение часа азартно соревновались между собой. Хотелось, чтобы победила дружба, но все же команда «Schiffchen» уступила «Хлопушкам Fest» один драгоценный бал. Но расстраиваться по этому поводу никто не собирался, а наоборот, все решили отпраздновать победу «хлопушек» быстро организованной кофе-паузой.
Далее нас ожидало еще одно испытание. Неожиданно для себя мы становимся руководителями организаций по проведению корпоративных праздников, и наша задача – это представить на выбор один из забавных несуществующих праздников. Первая организация показала, как нужно отмечать праздник Заготовки сухарей, используя комическое обыгрывание пословиц, а другая – праздник разморозки холодильника в виде сценической сказки. Если бы в зале при этом находилась оценивающая комиссия или жюри, то отдать победу какой-то из команд было бы сложно, так как и та, и другая - выложились на 100%, включая выдумку, юмор и находчивость.
Тема праздников так и не отпускает нас на протяжении вечера. Впереди нас ожидает бал-маскарад, но чтобы он наступил, необходимо как следует подготовиться! У нас есть 15 минут на то, чтобы «сшить» себе карнавальный костюм. Вырывая друг у друга ножницы, цветную бумагу, скотч, одновременно наряжаем и себя, и других. И вот под бойкую музыку выходят Снежная королева, Бэтман, принцесса, мишка, Карлсон и другие персонажи. Бал открывает всем знакомый с детства танец маленьких утят. У танцоров начинают теряться элементы костюмов, но, несмотря ни на что, все продолжают танцевать танец за танцем, иногда прерываясь на игру или глоток воды. Дружный променад, сиртаки, ламбада, волына, современный турнидос, старинный немецкий танец – позволяют нам ощутить себя путешественниками по разным странам. За вечер мы побывали и в Латинской Америке, и в Польше, и в Греции, Германии… а возвращались домой в Россию в ручеек - хоровод. Во время бала прилетела пчелка-почтальон, которая принимала записки – валентинки, помогая нам вспомнить про еще один существующий немецкий праздник - Valentinstag и подарить теплые слова друг другу.
Вечер подошёл к концу, и насытившиеся празднеством участники проекта переправились в теплый деревенский дом Александра Шевцова, где за накрытым общим столом продолжались разговоры и русско-немецкие песни под душевный звон гитары.
Следующим днём, хоть погода и была пасмурной, прогулку нам никто не отменял. Но прогулка была не простой, а опять-таки с заданиями. Теперь мы уже разделены на три небольшие команды, имеющие в своем составе гида – балашовца. Каждой из команд за три часа необходимо было пройти маршрут, в течение которого в обозначенных картинками пунктах нужно найти записки – подсказки к составлению немецкой пословицы. А!.. это всем знакомая игра в квест! Также нужно было сделать фотографии на тематику стран России и Германии – фотокросс. На сорванных с забора, зданий, памятников листочках-подсказках участники команд составили немецкую пословицу «Norden, Süden, Osten, Westen – doch zu Hause ist еs am besten», переводимую на русский язык, как «В гостях хорошо, а дома – лучше». И балаковцам сгрустнулось, что через какие-то полчаса нужно уезжать домой. Были отобраны фотографии по темам от проделанного фотокросса, определены победители, может, некоторые работы попадут на фотовыставку г. Балашова.
Проект завершается совместным чаепитием и вручением подарков – новых номеров журнала «Vitamin de» всем участникам проекта. А нам пора, до новой встречи, Балашов!
Спасибо руководителю МК «Juwelle» и ЦНК г. Балашова за предоставленную возможность участия в вашем проекте. Также выражаем благодарность председателю Совета сторонников БМО Партии «Единая Россия» Брызгаловой Л.А. и секретарю Местного политсовета БМО Партии «Единая Россия» Соловьеву А.А. за предоставленный транспорт.
Шереметьева Марина,
Член совета БГООНМ «Феникс 21 век»