«Немецкая нить России» в Коломне


Историко-музыкальная гостиная «Немецкая нить России» открылась на VII Открытом фестивале-конкурсе вокальной музыки имени Николая Струве в Коломне.

«Фестивалем открытий смело можно назвать наш конкурс вокальной музыки имени Николая Струве», – утверждает председатель Местной немецкой национально-культурной автономии города Коломны Московской области Марина Ласс.

Благодаря нашему фестивалю молодые талантливые исполнители – певцы и пианисты – открыли для себя удивительный мир произведений Николая Струве и взяли их в свой репертуар. Благодаря участнику, а позже – члену жюри Степану Карелину, солисту Гамбургской оперы – фрагменты «Опуса № 9» зазвучали на сценах Германии и Австрии. Каждый год, помимо конкурсных прослушиваний, мы проводим просветительские мероприятия, где участники – музыканты, искусствоведы, краеведы, историки, педагоги – говорят о неизвестных исторических фактах, открывают новые страницы биографий известных людей, выходцев из российских немцев. В нынешнем году мы выбрали формат историко-музыкальной гостиной «Немецкая нить России», где выступающие рассуждают о тесном историческом взаимопроникновении двух культур.

Журналист, издатель, председатель Местной немецкой национально-культурной автономии Сергиева Посада Наталья Фрицлер рассказала о творчестве немецкого хирурга и писателя Рихарда фон Фолькмана: «Он, к сожалению, в России малоизвестен как писатель. Однако хорошо знакомы его научные труды по медицине. Ведь был он замечательным хирургом и ученым: описал антисептический способ лечения ран, изобрел хирургические инструменты, которые используют и современные врачи. До сих пор студенты медицинских институтов учатся по его трудам. Но мало кто знает, что писал он еще и сказки, которые смело можно отнести к золотому фонду классики христианской литературы. Вот и решили мы внимательно посмотреть на словесное творчество Фолькмана. Отрадно, что нам попалось букинистическое издание первого сказочного сборника «Мечтания у французского камина», которое автор опубликовал под псевдонимом Леандер. Очевидно, стеснялся, что «муж учёный» пишет сказки. Но жизнь и читательское признание доказали обратное. Более 300 изданий выдержали его сказки, а научные труды знакомы только специалистам». Поиск книг, перевод на русский язык и издание под одной обложкой всех сказок Рихарда фон Фолькмана стало семейным делом Фрицлер-Брусовых. В 2020 году в свет вышла книга «Небесная музыка», которая собрала под одной обложкой все двадцать две его сказки на русском языке. Именно это издание передала в библиотеку 1-го Московского областного музыкального колледжа Наталья Фрицлер.

И вновь на фестивале имени Николая Струве зрители стали свидетелями очередного маленького открытия. В гостиной говорили о легендарной песне прошлого века «Лили Марлен». Уникальна сама история этой песни, уникальна и судьба ее первой исполнительницы Лале Андерсон, и не менее уникальна история русскоязычной версии этой песни. В интернете можно найти массу роликов, снятых на русскоязычный вариант «Лили Марлен». За кадром звучит обволакивающий бархатный голос, который тончайше передает смысл этой песни. Но ни один из создателей клипов и роликов не указывает ни автора восхитительного перевода текста на русский язык, ни имя певицы. С подробным рассказом об этой песне выступила первая и единственная ее исполнительница на русском языке, бессменный участник и лауреат конкурса, первый обладатель специального приза «За лучшее исполнение произведений Николая Струве» Наталья Шмидт. В своем докладе «Лили Марлен: история и современность» она сообщила о том, что автором перевода является художественный руководитель ансамбля немецкой песни «Лорелея» из Санкт-Петербурга Наталья Краубнер (Уральская).

Наталья Петровна сумела сохранить глубокий смысл этой песни, как гимна любви и верности. Она тончайше передала переживания ушедшего в мир иной солдата, его тоску о единственной возлюбленной и печаль о том, что у знакомого фонаря она будет стоять с другим.

«Русскоязычному варианту «Лили Марлен» в этом году исполняется двадцать лет. За эти годы было записано несколько версий. Одна из самых ярких создана совместно с концертмейстером ансамбля «Лорелея» Татьяной Смирновой. Это ее аккордеонная партия, где-то лирически светлая, где-то – надрывно-тревожная, заставляет слушателей буквально проживать историю любви солдата. Первая исполнительница этой песни – Лале Андерсон - стала необыкновенно популярной в Германии, в том числе и у правящей верхушки Рейха. Но она, поддержав антифашисткое сопротивление, была брошена гитлеровцами в концлагерь. Спасли из застенков певицу простые солдаты: они требовали выхода любимой артистки, которую отождествляли с Лили Марлен, на сцену», - говорит Наталья Шмидт.

В историко-музыкальной гостиной родилась еще одна русскоязычная версия «Лили Марлен»: Наталья Шмидт исполнила эту песню вместе с концертмейстером 1-го Московского областного музыкального колледжа, пианисткой Галиной Семеновой. Под «Лили Марлен» эта песня прозвучала впервые.

Потомок семьи Крюденер-Струве, председатель жюри конкурса, лауреат международных и всероссийских конкурсов, доцент Санкт-Петербургской государственной консерватории им. Н.А. Римского-Корсакова, певица Людмила Трушталевская и композитор, пианист, лауреат международных и всероссийских конкурсов, преподаватель Санкт-Петербургского государственного университета Леонид Еремин в гостиной говорили не только о музыке Николая Струве. Они исполнили вокальный цикл Роберта Шумана «Любовь и жизнь женщины».

«Этот цикл написан на стихи немецкого писателя, ученого-натуралиста и путешественника Адальберта Шамиссо, - рассказывает Леонид Еремин. - Интересно то, что текст поэта состоит из девяти песен, однако Шуман взял только восемь. Сюжетная линия цикла довольно проста: это история любви женщины, ее замужества и радости материнства. Но счастье внезапно заканчивается, когда умирает муж. У Шамиссо девятое стихотворение в этом цикле играет роль обычного послесловия. В постскриптуме поэт указывает на невозвратность счастливой жизни. Шуман же сознательно не использует это стихотворение. Можно сказать, что Шуман в этой теме уловил молитвенные обертоны. Не будь их - не было бы очищения и просветления души, которые овладевают слушателем в конце цикла. Ну, а чем иным, как ни молитвой, можно достойно завершить повесть о печально-просветленной любви?»

«Я впервые приехала на Открытый фестиваль-конкурс вокальной музыки имени Николая Струве, - делится впечатлениями Василиса Виролайнен из Санкт-Петербурга. – Мне очень понравилась гостиная. Здесь я открыла для себя красоту и самобытность музыки Николая Струве. Мне хотелось бы дорасти до такой степени мастерства, чтобы исполнить его произведения. Для меня по-новому открылся и мой педагог Наталья Эдуардовна Шмидт. Затаив дыхание я слушала рассказ о песне «Лили Марлен». А еще я обязательно прочитаю удивительные сказки Рихарда фон Фолькмана».

Журналист, краевед, писатель, член Союза писателей России Валерий Ярхо рассказал о роли династий Струве и Липгартов в развитии государства Российского. Преподаватели и студенты 1-го Московского областного музыкального колледжа исполнили музыкальные произведения немецких композиторов.


VII Открытый фестиваль-конкурс вокальной музыки имени Николая Струве провела Местная немецкая национально-культурная автономия города Коломны в партнерстве с 1-м Московским областным музыкальным колледжем, Музыкальным обществом Московской области и Рахманиновским обществом при поддержке Международного союза немецкой культуры.

Рубрики: Новости регионов