Спешите! У вас остается не так много времени на подготовку. Всероссийская открытая акция Tolles Diktat стартует уже 20 февраля. В этот день вы сможете проверить свои знания и написать диктант по немецкому языку уровня A2 в Российско-немецком доме в Москве. А тем временем портал RusDeutsch побеседовал с ведущими акции переводчиком, доцентом МГЛУ, кандидатом филологических наук Романом Матвеевым и радиоведущей, экспертом по развитию языка и речи Кристиной Граник.
Вы уже не в первый раз ведете Tolles Diktat. Поделитесь впечатлениями.
РМ: Я не раз был ведущим Tolles Diktat и вновь с удовольствием проведу эту акцию, потому что мне очень импонирует атмосфера.
Мне нравится, что это не строгое академическое мероприятие. Можно сказать, что оно проходит в клубной дружеской атмосфере.
Очень приятно, что собираются люди, которые интересуются и занимаются немецким языком и ради собственного удовольствия решают написать этот диктант.
КГ: Принимаю участие в проекте уже не в первый раз и всегда делаю это с большим удовольствием. По многим причинам. Начиная от того, как слаженно работает команда организаторов — все, как по часам, все с немецким качеством, и заканчивая самой концепцией мероприятия.
Почему, на Ваш взгляд, необходимы такие акции?
РМ: Я считаю такие акции необходимыми, потому что людям, которые занимаются устной речью, нужно заниматься в обязательном порядке и письменной. Если вы занимаетесь иностранным языком, конечно, необходимо читать, смотреть фильмы, ходить на спектакли, общаться с носителями. Кто-то это делает по работе, кто-то – через дружеское общение. Но если не заниматься письменной речью, то поддерживать свой литературный язык на должном уровне не представляется возможным. Нужно обязательно писать на иностранном языке. В данном случае акция Tolles Diktat помогает нам это сделать.
КГ: Мне кажется, что такие акции, как Tolles Diktat, крайне важны для сохранения культуры.
Я — человек небезразличный к языку любого народа как к некому символу, в котором шифруется уникальность каждой страны.
Мы живем в те времена, когда много заимствований, и мы все немножечко перемешиваемся. С одной стороны, это замечательно. Но с другой — мы теряем свои корни. И вспоминать основы собственного языка, не забывать его, не забывать конструкции, быть грамотным человеком, грамотно использовать то, что нам дано с рождения. Мне кажется, это дорого каждого человека.
Какой совет Вы бы дали участникам?
РМ: Я могу дать только такой совет. Перед диктантом немного позаниматься аудированием. Если у вас есть на это время и вы это делаете редко. Воспринимать иностранную речь на слух — один из важных навыков. И если вы это делаете не часто, то накануне, перед написанием диктанта, нужно сесть, включить какой-нибудь текст на немецком языке, послушать его. Можно сделать какие-то записи, выписать слова, которые вам не знакомы и потом хотя бы пересказать его для себя. И тогда вам будет проще воспринимать диктант, когда вы будете находиться в достаточно волнительной обстановке. Ведь это все равно проверка наших знаний, и это связано с волнением и напряжением. Поэтому я считаю, что такая подготовка перед самим мероприятием может хорошо помочь.
КГ: Я бы посоветовала забыть школьные времена. Поскольку в школе диктант ассоциируется с оценкой.
Хочется, чтобы ушло состояние школьника, ориентированного на оценку.
Какое-то волнение, когда оценка означает, что я какой-то не очень умный человек. А наоборот, чтобы это были трепет и радость от самого процесса, от того, чтобы вернуться к каким-то правилам, задаться вопросом, а помню ли я что-нибудь, как это все в моей голове работает. И даже если вдруг какие-то проблемы с правилами — ничего страшного. Главное — просто получить удовольствие и самому себе напомнить о важности и красоте родного языка.
Считаете ли Вы, что лучше писать диктант очно? Или это не имеет значения? И почему?
РМ: Я не вижу большой разницы в том, пишите ли вы диктант очно или онлайн. Мне кажется, если вы соберетесь и придете в Российско-немецкий дом, это даст возможность встретиться с друзьями или познакомиться с новыми коллегами, которые занимаются немецким языком. Из этого может вырасти какое-то интересно сотрудничество или дружба. А с точки зрения проверки собственных знаний, мне кажется, и очное, и заочное участие в акции одинаково хороши.
КГ: После недавнего локдауна мы помним, какого это – сидеть и не видеть никого. Я не знаю, есть ли еще кто-то, кто не любит собираться с живыми людьми. Это вообще какое-то особое состояние, особая атмосфера, когда мы в одном помещении и одной командой собираемся для того, чтобы делать одно прекрасное дело – писать диктант. Не потому что можно у кого-то списать.
А это дополнительная энергия, вдохновение, возможность пообщаться с интересными людьми.
Если даже нет возможности приехать и «вживую» написать диктант, одно то, что вы примите участие в этом проекте, это уже классно, потому, что любовь к своему языку, память своего языка — это возможность сохранить культуру языка своего народа и быть культурным человеком.