Рождество начинается с любви

Пряный дух корицы и гвоздики, смешанный с ароматом яблок, мандаринов, цукатов и меда, спорящий с манящим благоуханием свежеиспеченного марципанового и имбирного печенья... М-м-м! Эти запахи крепко ассоциируются с Рождеством. Какие еще традиции празднования зимнего праздника существуют в Германии? Об этом вспоминали енисейские немцы в самый канун светлого торжества.

Считая дни до волшебства

Рождество – один из самых больших праздников, которые почитаются во всем христианском мире. При всей схожести или же различиях в символике, устоях и даже календарных датах для каждого народа Рождество – это прежде всего праздник света и чистоты, озарения и перемен. Впрочем, не будем спешить и отправимся сегодня на поиски Рождества вместе с людьми, которые давно считают себя сибиряками, помня, тем не менее, о своих немецких корнях. Местом поиска выбран городской Дом культуры города Енисейска, временем поиска – Сочельник, день накануне Рождества.

В этот день, 24 декабря, по обычаю, начало которому положено два века назад, открывалось последнее окошко специального рождественского календаря Адвента (месяца перед Рождеством). В каждом из таких окошечек ребятишки находили с утра библейский стих, небольшое задание или лакомство. Все это было придумано, конечно, взрослыми, чтобы ребятне легче было ожидать великий праздник. В этом же был скрыт и воспитательный смысл, ведь открывать окошечки могли только послушные детки.

«В нашей семье таких календарей уже несколько, – показывает на яркие самодельные панно Ирина Гасникова. – Нам, взрослым, и самим интересно поддерживать эту традицию, придумывать новые формы календаря и наполнять его заданиями и маленькими сладостями. Так и детям интересно ждать Рождество! Кто-то кладет вместе с конфеткой и заданием ватный диск, чтобы приклеить его на бороду нарисованного Санта Клауса. К празднику борода становится как настоящая».

Святой Николаус и Дед Мороз

Снежно-белая борода есть у многих волшебных дедов, приносящих подарки детям в разных странах: Йоулупукки из Финляндии, Юлетомте из Дании, Святого Василия из Греции, Деда Микулаша из Чехии и, конечно, у нашего любимого Деда Мороза. В Германии к детям приходит Санта Клаус, прообразом которого послужил вполне реальный епископ Николаус, который жил в первой половине IV века в городе Питара. Первые рождественские подарки детям из бедных семей делал именно он: раскладывал угощение в обувь, которую оставили за порогом. Теперь сапожки и чулочки над камином ребята проверяют все праздничные дни. А сегодня в Дом культуры послушать песни и стихи на немецком языке пришел Дед Мороз со своим мешком подарков – так сильно сплелись наши традиции за время многолетнего проживания бок о бок. Зато на мастер-классе было предложено сделать небольшого гномика-старичка – то ли помощника Санта Клауса, то ли самого Николауса.

Как вспоминают гости праздника, к ним в детстве приходил и Кнехт Рупрехт с перепачканным сажей лицом – жуткое чудовище, от которого доставалось «на орехи» проказникам и шалунам.

Тихая ночь, дивная ночь

А вот к Марии и Екатерине Булах, как и ко многим другим послушным немецким детям, приходила Кристхен – добрая женщина в белой одежде с нежным голосом и долгожданными подарками. Сейчас сестрам Булах почти по 80 лет. Их детство в послевоенный период не было радужным. Но время, когда они собирались вместе для празднования Рождества, они вспоминают до сих пор.

«Взрослые молились, а мы, ребятишки, читали стихи. Потом пели песни и пили чай. А уже на утро, когда заканчивался пост, на стол выставлялось что-то повкусней, что могли придумать в то непростое время для нас взрослые», – дополняя друг друга, рассказывают сестры. Конечно, все общение тогда в семьях происходило на немецком языке, хотя за пределами домов, в том числе и в школах, говорить по-немецки строго запрещалось. Но сегодня, во время поисков настоящего Рождества, в исполнении Марии Семеновны и Екатерины Семеновны прозвучал праздничный гимн «Тихая ночь» на их родном немецком языке.

[kode_images=6850]

Кстати, эта песня была написана в 1816 году именно на немецком языке. Ее авторы – австрийский священник Йозеф Мор и школьный учитель Франц Грубер – придумали гимн для торжественной рождественской мессы. С тех пор «Тихая ночь» стала одним из символов Рождества, и звучит она более чем на 300 языках и диалектах мира.

Рубрики: Новости регионов