В свете пасхального солнца: весеннее торжество собрало множество гостей в РНДМ


В 2026 году католическое и лютеранское сообщество празднует Пасху 5 апреля. В этот свежий воскресный вечер команда Международного союза немецкой культуры и Российско-немецкого дома в Москве приятно удивила гостей легкой и увлекательной пасхальной программой.

Пасха во все времена была для российских немцев не только важнейшим христианским праздником, но и символом внутренней силы, надежды и духовного единения. Праздничные дни становились временем добрых встреч, искренних слов и заботы друг о друге. В Российско-немецком доме в Москве поддержали благочестивую традицию, пригласив гостей принять участие в серии творческих мастер-классов и насладиться душевным концертом.

Пряный аромат домашнего уюта

Едва ли найдется народное торжество, которое не было бы отмечено приготовлением праздничной выпечки.

Поскольку праздник наступает после поста, всегда готовили самую сытную выпечку.

«Главным украшением стола неизменно остается ривелькухен (Riwelkuchen). Российские немцы также часто пекут пряники и печенье в виде пасхальных символов – это невероятно вкусно!» – прокомментировала ведущая кулинарного мастер-класса, преподаватель немецкого языка, актриса театрального коллектива российских немцев “Jugendstadt” Ольга Рекке-Беллонова.

Участникам было предложено расписать фигурное печенье, приготовленное по рецепту немцев Прикамья. На выбор именно этого вида печенья Ольгу вдохновила публикация на канале Института этнокультурного образования.

Аудиторию наполнял сладковатый аромат домашней выпечки. Затаив дыхание, и взрослые, и дети сосредоточенно выводили узор – прорисовывали кондитерской глазурью уши, шерстку и хвост пасхальному зайцу.

Не обошлось и без погружения в культуру: Ольга подготовила презентацию о немецких пасхальных традициях, провела небольшую викторину и интерактивы. Ведущая призналась, что ей было приятно видеть заинтересованные взгляды и активность всех гостей во время обсуждения обычаев. Ольга уверена, что даже самые маленькие участники запомнили, как на немецком языке звучат слова «Пасха» (Ostern), «пасхальный заяц» (Osterhase) и «пасхальные яйца» (Ostereier), и теперь смогут поделиться интересными фактами об этом дне.

Игра стоит свеч

Наиболее простым и понятным способом познания мира является игра. Этот род человеческой деятельности не только способствует развитию навыков и приобретению новых умений, но и ненавязчиво приобщает человека к национальным и культурным ценностям. Народные игры всегда выступали неотъемлемым элементом праздничных гуляний.

Лингвистическую нотку традиционному развлекательному жанру придала ведущая подвижного интерактива Софья Гауэр. Спокойные игры на повторение и закрепление праздничного вокабуляра сменяли веселые эстафеты – так были учтены интересы всех участников. К концу интерактива Софья пояснила:

Преимущество лингвистических игр – в отсутствии боязни совершить ошибку.

«Именно этот страх становится для детей и взрослых главным препятствием на пути к уверенному владению иностранным языком».

«Пусть мои руки заняты делом, а сердце свободно мечтать»

В этой лаконичной строке Анна Ахматова выразила ту философию жизни, о которой сегодня нам рассказывают психологи. Деятельная энергия рук и возвышенная свобода сердца не противоречат друг другу, а приводят внутренний мир человека в жизненно важное состояние равновесия: пока ладони творят, плетут, пишут, строят — душа может парить в мире образов, надежд и грез.

Нейропсихолог и ведущая этнокультурных мастер-классов в РНДМ Юлия Андрейкина пояснила:

Работая руками, человек не только создает материальный предмет, но и «расчищает» своему сознанию пространство для размышлений.

Подтверждением тому становится каждая проводимаю ею творческая встреча. В пасхальный день ведущая вновь выбрала нестандартный подход для воплощения традиционной формы: участники сплели яйцо из бусин и бисера, а внутри поселили хрупкое весеннее создание – грациозную бабочку.

Юлия поделилась секретом источника своей творческой фантазии: «При разработке мастер-класса источником вдохновения для меня стали яйца Фаберже. С 1885 по 1916 год фирма Карла Фаберже изготавливала для императорской семьи пасхальные яйца. Так возникла серия не менее чем из полусотни изящных ювелирных изделий, ставших символом роскоши и мастерства».

Работа с мелкими деталями – бусинами, бисером и проволокой – тоже в определенной степени потребовала от участников ювелирной точности. «Руки можно смело назвать продолжением головы: через осязание человек получает пусть и не столь впечатляющие с числовой точки зрения, но зато очень значимые 2% информации», – рассказала нейропсихолог о пользе развития мелкой моторики.

Дорога ложка к обеду

Творческую встречу с практическим уклоном провела для гостей Александра Еремина: участники расписали акриловыми красками деревянные ложки.

Наибольшего внимания от участников потребовал этап работы с поталью – очень хрупким материалом, имитирующим блеск драгоценных металлов. Поймать нужный момент для нанесения тончайших листов металла на слегка застывшую клеевую основу не так просто, как кажется на первый взгляд.

Но, как известно, совместное созидание прекрасного лишь пробуждает творческий азарт и желание обменяться впечатлениями. Александра отметила, что в конце мероприятия участники с удовольствием рассматривали как свои изделия, так и ложки, изготовленные соседями.

«В католической и православной традиции есть пасхальные блюда, которые принято есть именно ложкой, поэтому я бы причислила этот столовый прибор к пасхальным символам наравне с зайцем и яйцами. Однако наши ложки носят исключительно декоративный характер», – прокомментировала Александра тему мастер-класса.

«Те, кто знает Пасху...»

Концерт «Пасхальное дерево» стал завершающей яркой нотой воскресной встречи. В его названии заключена еще одна значимая российско-немецкая традиция, корни которой уходят далеко в прошлое. Украшая праздничными яйцами еще не распустившееся дерево, люди отмечают приход весны и начинают новый цикл жизни. Оттого пасхальное дерево (нем. Ostereierbaum) нередко называют деревом Надежды (нем. Hoffnungsbaum).

Рассказывали историю и поясняли значение ключевых пасхальных традиций ведущие вечера – актриса Ирина Штерк и стендап-комик, автор сценариев для юмористических шоу, сериалов и кино Роберт Экке. На протяжении всего концерта их сценический дуэт сопровождал зрителей между вокальными и танцевальными номерами и поддерживал праздничное настроение.

Открыть пасхальную программу нежными песнями Анны Герман стало беспроигрышным решением. Кто мог бы лучше «поющего ангела» рассказать о радости жить, любить и быть любимым? Песенные шедевры – «Город влюбленных» и «Эхо любви» – исполнила Татьяна Залиева.

Жизнерадостный колорит народного гуляния передали выступления танцевальных ансамблей. Ансамбль народного танца „Warum бы и nicht“ одноименного молодежного клуба восстановил по крупицам уникальный танец, который более тридцати лет назад исполняли российские немцы села Редкая Дубрава. Идея принадлежала Нине Лебедевой, уроженке села. Председатель молодежного клуба Александр Шуландт, не раздумывая, согласился претворить ее в жизнь. На концерте Александр рассказал об этапах продолжительной работы: «Несколько месяцев по сохранившимся видеозаписям мы шаг за шагом восстанавливали хореографию, адаптируя ее под себя. Наша активистка Анастасия Власкина-Гейнц воссоздала ноты для музыкального сопровождения».

Этот танец — результат сплоченной работы широкого круга лиц, и наше успешное выступление стало достижением каждого, кто приложил руку к процессу возрождения.

Танцевальный ансамбль российских немцев „TraDiTanz“ подготовил на основе фольклорного материала два танца с замысловатыми хореографическими рисунками: „Vogelbeerbaum“ и „Dreisteirer“. «В танце „Dreisteirer“ используется довольно характерная форма – тройки, – пояснила после выступления хореограф и руководитель танцевального объединения Гузелия Сиразиева. – Екатерина Минкина, мой руководитель в городе Набережные Челны, показала мне интересную поддержку «Флигель» и кусочек «Шуплаттлера», которыми можно разнообразить этот танец». Благодаря преобразованиям танец приобрел новую жизнь и стал еще быстрее привлекать внимание зрителей.

Каждый, кто хоть раз в жизни выступал на сцене, согласится, что репетиции – не только продолжительный, но и богатый на запоминающиеся моменты этап подготовки к выступлению. Выражая благодарность танцорам, Гузелия отметила:

Для меня самое ценное – люди с горящими глазами, которые отважно ходили на репетиции в будние и выходные дни, в приятную и ненастную погоду. Горжусь каждым!

В продолжение вечера ведущие неоднократно обращались к творчеству немецкого поэта, драматурга и государственного деятеля Иоганна Вольфганга Гете. Считается, что благодаря ему в немецком народе укоренилась пасхальная игра: прятать разноцветные пасхальные яйца, чтобы гости дружно искали их. Выразительное чтение философского пасхального отрывка из «Фауста» в переводе Бориса Пастернака стало кульминацией пасхального концерта.

Проникновенные песни на русском и немецком языках, задорные народные танцы и выразительное чтение жемчужин классической литературы – празднование торжества Надежды и Жизни было многогранным. Немецкая писательница и поэтесса ХХ века Гертруд фон Лефорт изрекла:

Пасха – это праздник победы вечной жизни»

(нем. „Ostern ist das Siegesfest des ewigen Lebens“).

Символичным подтверждением ее слов стало дерево Надежды, которое к концу торжества начало расцветать прямо на глазах: каждый артист и зритель украсил его врученным при входе в зал пасхальным яйцом.


Международный союз немецкой культуры сердечно поздравляет Вас с праздником Светлой Пасхи!

Рубрики: МероприятияПоздравленияРоссийско-Немецкий Дом в Москве