Зимняя сказка по-немецки


«Встреча поколений» – семейный проект для российских немцев, жителей Центрального и Северо-Западного регионов был реализован в Новомосковске Тульской области. С 3 по 9 января 2017 года семьи из Тульской, Рязанской, Белгородской областей, Иванова, Коломны, Санкт-Петербурга собрались, чтобы передать юному поколению национальные традиции празднования главного христианского праздника Рождества.

«В нашем регионе действуют порядка 30 организаций российских немцев, – говорит председатель Межрегионального координационного совета центров встреч российских немцев Центрального и Северо-Западного регионов Наталия Демпке. – Подобные встречи мы проводим всегда в начале года. Это помогает нам услышать желания людей и утвердить планы работы на год. Нас радует то, что на „Встречу поколений“ приезжают бабушки и дедушки, папы и мамы, дети и внуки. Для старшего поколения это прекрасная возможность передать обычаи и традиции молодежи, сохранить самобытную культуру российских немцев».

Главный прораб

Детям нужны подвижные игры на свежем воздухе! Так решили папы и, собрав всех мальчиков, отправились на строительство снежной горки.

«А ты что без лопаты?» – спрашиваю я у краснощекого карапуза.

«А я тут всем командую!» – деловито ответил мне трехлетний Артем Люксюков из Новомосковска. Под общий хохот участников проекта, Артёмке тут же было присвоено звание «главного прораба». Он, так же деловито, принимал объект в работу: первым забрался на вершину, съехал вниз и резюмировал: «Здорово!».

Снежная горка, наряду с лыжными прогулками по парку, стала главной зимней забавой для детей.

«Для нас очень важно грамотно организовать досуг всем участникам, – рассказывает менеджер проекта „Встреча поколений“, руководитель немецкой автономии Новомосковска Милита Поволоцкая. – Для самых маленьких мы предусмотрели прогулку по детскому парку и зоопарку, для школьников – экскурсию в городской музей, взрослых пригласили в театр, тем, кто интересуется историей рода Екатерины II, предоставили возможность посетить усадьбу Бобринских в Богородицке. Кроме насыщенной развлекательно-познавательной программы у нас были проведены различные мастер-классы».

Штрудли, проуда и кребли

Своеобразный семинар по национальной кухне состоялся в рамках проекта «Встреча поколений». А дело было так. В кулуарах хозяйки стали делиться рецептами любимых блюд. Эта тема оказалось интересна всем взрослым участникам. Потому было решено издать собственную книгу именных рецептов. Сказано – сделано. Собрались и написали семейные рецепты национальной кухни. Фамилии и фотографии авторов – как гарантия качества и достоверности рецепта. Распечатанная на принтере книга поучилась очень интересной. Одних только кребли три рецепта! «Чемпионами» кулинарного дела стали Милита Поволоцкая (Новомосковск) и Елена Ильяшенко (Шандер) из Старого Оскола: «Секреты приготовления немецких блюд я переняла у тети и старшей сестры, – рассказывает Елена Викторовна. – У меня дети очень любят проуда (мы ее готовим на все праздники), свежие кребле, прецель и бисквит. Я не ожидала, что мои кулинарные познания вызовут такой интерес! Впервые участвую в проекте „Встреча поколений“ и очень этому рада. Это одна из немногих возможностей более глубоко изучить национальную культуру и традиции, а также попрактиковаться в разговорном немецком».

Про утюг и гранатомет

В один из дней отправились участники проекта „Встреча поколений“ в Новомосковский городской музей. Там ребята и их родители узнали, что Новомосковск – город молодой. Ему всего 85 лет. Особый интерес у ребят вызвали макет угольной шахты и диорамы. В зале, где представлен быт жителей окрестных селений XIX века, экскурсовод взяла в руки рубель (длинная ребристая доска с ручкой) и спросила: «А кто знает, что это такое?».

«Я, я знаю! Это – древний утюг, – выскочив вперед, закричал пятилетний Стёпа Татарченко из Старого Оскола. – Им в старину белье гладили! Дайте, я покажу как!». И далее Степан рассказал все, что знал об эволюции сего бытового прибора: от угольного до современного утюга.

А в зале, посвященном Великой Отечественной войне, третьеклассник Никита Вильгельм из Скопина (Рязанская область), увидев огромный ствол, воскликнул: «Да это же гранатомет!». За тем последовал обстоятельный рассказ о видах оружия, которые применялись в годы войны. Да и с историей Великой Отечественной мальчик прекрасно знаком! Экскурсовод, удивляясь столь обширным знаниям детей, пригласила мальчишек в музей на работу. Когда подрастут.

Имение Бобринских

В Богородицк в имение графов Бобринских отправились те, у кого дети уже взрослые (ехать около часа, и многим малышам такая дорога была бы тяжела). Белый дворец на фоне заснеженного парка выглядел сказочно. Да, да! Именно дворец! Так утверждают историки. Ведь второй этаж усадьбы был гостевым, а не жилым. Группе российских немцев повезло попасть на театрализованную экскурсию. Как же это интересно! Дамы в старинных платьях рассказали о популярной в XIX веке карточной игре, научили танцевать полонез в бальной зале и поведали о тайном языке веера.

«Побывав в усадьбе Бобринских в Богородицке, удивляюсь, насколько тесно переплелись в нашей стране две культуры: немецкая и русская, – делится впечатлениями студентка Анастасия Щёлокова (Донской, Тульская область). – Конечно, все, кто связан с династией Екатерины II (а граф Бобринский был сыном императрицы и Григория Орлова) имеют немецкие корни. В усадьбе, которая была построен в Российской провинции, сохранились уникальные предметы быта, которые, как раз и свидетельствуют о глубоком взаимопроникновении культур. Так, редчайшим экспонатом являются часы немецкого «ригулатора» (именно так написано на циферблате) часовых механизмов, немца Формана. Богородицкие историки выяснили, что такие же хранятся в России лишь в Эрмитаже. Примечателен и тот факт, что потомки Бобринского очень тепло относились к управляющему своего имения, немцу по национальности. Ему, лютеранину по вероисповеданию, сиятельная семья привезла в дар фисгармонию. Благодаря проекту „Встреча поколений“ я узнала много нового о тесной связи двух народов – немецкого и русского. И меня радует то, что национальные традиции хранятся не только в нашей семье, но и во многих семьях российских немцев».

«Мне этот проект дал возможность пройти дорогой детства, увидеть дом, который построил мой отец, дом, где я провела ранние годы, – говорит Августина Бейн (Санкт-Петербург). – Семья родителей, волею судеб, оказалась в Богородицке, где, как выяснилось, было одно из крупнейших немецких поселений еще дореволюционной России. А дом этот мой отец отлил из шлака, который оставался от шахтных выработок. Папа все волновался: как долго будет стоять дом из такого материала… А дом стоит вот уже более полувека! И не сильно изменился за это время. Жаль, что яблоневый сад не сохранился. Но уж сколько лет прошло…».

Теория и практика

В рамках проекта для школьников был проведен мастер-класс по выпуску газеты. Теоретические знания были закреплены на практике. Ребята выпустили два номера Wintermärchen («Зимняя сказка» – именно такое название предложила юная редколлегия). Здесь все было, как в настоящей редакции: руководил работой главный редактор, студент Константин Бейн (Санкт-Петербург), ответственный секретарь и главный художник Соня Арбузова (Новомосковск) работала над «шапкой» газеты и оформлением номеров, команда бильд-редакторов под руководством братьев Мут (Иваново) отбирала из груды снимков лучшие. Ну а группа выпуска газеты выстраивала кадры в фоторепортажи и придумывала забавные подписи. Отрадно, что не только название, но и все заголовки в газете были написаны по-немецки. А чтобы не было ошибок в текстах, детско-юношеская редколлегия дружно пригласила в штат на должность старшего корректора газеты одного из пап – Александра Кузнецова (Новомосковск), так как он прекрасно владел немецким языком.

Дед Мороз, Снегурочка и милый Августин

За время проекта «Встреча поколений» все его участники готовили большой Рождественский концерт. Всего за несколько дней под руководством Натальи Лукичёвой из Коломны был создан вокальный ансамбль, который репетировал песни на немецком языке: рождественские „Tannenbaum“ («Елочка»), „Stille Nacht” («Тихая ночь»), „Leise rieselt der Schnee” («Тихо падает снег») и шуточные „Die Liebste ist hellblond” («Малышка – блондинка»), „O, du lieber Augustin“ («О, мой милый Августин»).

В течение нескольких часов и дети, и взрослые мастерили к празднику огромный пряничный дом! Облицовка стен – печенье, вместо черепицы – зефир и пастила. «Как хорошо, что этот проект придуман специально для семей, – делятся впечатлениями супруги Наталья и Виктор Мут из Иванова. – Сегодня есть масса развлечений только для детей (отправили сыновей, а сами скучаем), или только для взрослых (тогда придумывай, с кем детей оставить). А вот мероприятие, где одинаково интересно и детям, и родителям, мы встречаем впервые!».

Самым ярким событием проекта стал большой Рождественский концерт, где прозвучали стихи и песни на немецком и русском языках. Дед Мороз (Виктор Мут) и Снегурочка (Софья Арбузова) водили с детьми хороводы вокруг елки. Ну а великолепный пряничный дом был дружно съеден всеми участниками проекта «Встреча поколений». Вот такая она, зимняя сказка по-немецки!

Рубрики: Социальная работа