В Республике немцев Поволжья бытовали и «пыльные прабабкины сказки», и «новые, звонкие, хрустальные». Такое ощущение возникает после прочтения бестселлера Гузель Яхиной «Дети мои». Но какими же были эти сказки на самом деле?
Бывший шульмейстер Якоб Бах из колонии Гнаденталь записывал сказки, чтобы получить молоко для своей маленькой дочери. Он долго вспоминает «народный сюжет в наивном Кларином изложении – простой и емкий, как глиняный горшок». А его жена-немка знала множество «немудреных фольклорных фабул». Затем он создает сказку заново, – «выписывая образы и характеры, насыщая запахами и звуками, наполняя чувствами и страстями». Его волшебные истории, которые потом странным образом воплощаются в реальность, – это вплетенный в роман как будто бы аутентичный текст времен поволжской республики. Потом под заголовком «Сказки советских немцев», как следует из эпилога, они были выпущены под одной обложкой и получили пять переизданий.
В многочисленных интервью после выхода романа «Дети мои» в мае 2018 года Гузель Яхина рассказывала, что на фольклор Баха ее вдохновила книга «Сказки», вышедшая в Саратове в 1935 году, которую издал журналист Леонид Лерд.
«Это были совершенно жестоким образом переработанные сказки, выданные, кстати, не за сочинения, а реальные сказки, собранные журналистом с уст немецких колхозников, – рассказывала Гузель Яхина на книжной ярмарке-фестивале «Волжская Волна» осенью 2018 года.
Ознакомиться со сборником 1935 года «Сказки» можно на сайте Geschichte der Wolgadeutschen.