Активисты Немецкого молодежного объединения (НМО) запишут десять сказок на русском и немецком языках, их сможет послушать любой желающий. Пообщались с руководителем проекта «Аудиосказки российских немцев» – Нелли Артес.
О существовании немецких сказок, записанных братьями Гримм, знают все. Отличаются ли сказки российских немцев от тех, «канонических»? И да и нет. Руководитель проекта «Аудиосказки российских немцев», член совета НМО Нелли Артес вспоминает:
«В детстве моей любимой сказкой была „Гензель и Гретель“. Ее рассказывала бабушка Элла, но не так, как она записана у братьев Гримм. Может, что-то присочинила. Бабушка была старенькой, я не знаю, умела ли она вообще читать и откуда знала эту сказку. Но своим детям я рассказываю ее вариант».
Участники проекта (а это, помимо Нелли, активисты молодежных клубов, увлекающиеся театром и режиссурой, многие из них занимаются этим профессионально) выбрали десять сказок для проекта. Ни одна из них еще не была переведена на русский язык, и почти у всех есть автор, то есть они не являются результатом народного творчества. Первые две сказки – «Храбрый зайчонок» Вольдемара Гердта и «Абракадабра» Нелли Вакер, названия остальных восьми пока держат в секрете. Сказки написаны на литературном немецком, ребята сделали художественный перевод на русский. Все сказки на русском и немецком в аудиоформате появятся в социальных сетях Немецкого молодежного объединения до конца марта.