Подведены итоги конкурса художественного перевода


14 января жюри подвело итоги I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода. В оценке работ участвовали и авторы, чьи работы были представлены конкурсантам на перевод. Организатор конкурса: литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова».

Конкурс проводился с марта 2017 года. Для перевода участникам были предложены стихотворения поэтов и прозаиков-российских немцев, признанных германскими читателями и критиками. Среди авторов – поэты Артур Розенштерн, Андреас Петерс, Макс Шатц и представительница лирической прозы Мелитта Рот. Мелитта и Макс – участники Литературного объединения немцев из России (Германия), Артур – его руководитель.

В жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода вошли переводчики и германисты.

Председатель жюри: Елена Зейферт – поэт, переводчик, германист, доктор филологических наук.

Члены жюри:

Венделин Мангольд (Германия) – поэт, переводчик, германист;

Екатерина Евграшкина (Германия) – переводчик, германист, кандидат филологических наук.

Итоги конкурса:

Лауреаты:

I место – Лариса Дикк

II место – Лидия Голованова, Татьяна Олейникова

III место – Екатерина Любомирова, Катарина Петерс, Максим Батурин, Людмила Максимова

Дипломанты:

Специальные дипломы участникам конкурса от переведенных авторов присуждаются:

от Артура Розенштерна – Максиму Батурину;

от Мелитты Рот – Ларисе Дикк;

от Андреаса Петерса – Лидии Головановой;

от Макса Шатца – Владимиру Пряхину.

Благодарим членов жюри и авторов за оценку работ! Лауреатам и дипломантам конкурса, а также другим его участникам желаем новых достижений в области художественного перевода!

Рубрики: Литературный клуб «Мир внутри слова»