14 января жюри подвело итоги I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода. В оценке работ участвовали и авторы, чьи работы были представлены конкурсантам на перевод. Организатор конкурса: литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова».
Конкурс проводился с марта 2017 года. Для перевода участникам были предложены стихотворения поэтов и прозаиков-российских немцев, признанных германскими читателями и критиками. Среди авторов – поэты Артур Розенштерн, Андреас Петерс, Макс Шатц и представительница лирической прозы Мелитта Рот. Мелитта и Макс – участники Литературного объединения немцев из России (Германия), Артур – его руководитель.
В жюри I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода вошли переводчики и германисты.
Председатель жюри: Елена Зейферт – поэт, переводчик, германист, доктор филологических наук.
Члены жюри:
Венделин Мангольд (Германия) – поэт, переводчик, германист;
Екатерина Евграшкина (Германия) – переводчик, германист, кандидат филологических наук.
Итоги конкурса:
Лауреаты:
I место – Лариса Дикк
II место – Лидия Голованова, Татьяна Олейникова
III место – Екатерина Любомирова, Катарина Петерс, Максим Батурин, Людмила Максимова
Дипломанты:
Специальные дипломы участникам конкурса от переведенных авторов присуждаются:
от Артура Розенштерна – Максиму Батурину;
от Мелитты Рот – Ларисе Дикк;
от Андреаса Петерса – Лидии Головановой;
от Макса Шатца – Владимиру Пряхину.
Благодарим членов жюри и авторов за оценку работ! Лауреатам и дипломантам конкурса, а также другим его участникам желаем новых достижений в области художественного перевода!