Литературная встреча в городе Старый Оскол


18 марта в городе Старый Оскол прошла встреча участников филиала литературного клуба «Мир внутри слова» под названием «Настроение на весну».

На литературную встречу были приглашены и избиратели, которые пришли голосовать на участок, расположенный в соседнем зале Старооскольской библиотеки имени Пушкина.

Руководитель филиала Ирина Радченкова рассказала об участии старооскольцев в I Международном российско-немецком конкурсе художественного перевода. Организаторы предлагали перевести стихи Артура Розенштерна, Андреаса Петерса, Макса Шатца и лирическую прозу Мелитты Рот. Все авторы – российские немцы. В конкурсе приняли участие 42 переводчика, они представили более 200 работ.

Трое старооскольцев – Лидия Голованова, Людмила Максимова и Татьяна Олейникова – заняли призовые места и были отмечены специальными призами жюри. «На торжественном подведении итогов конкурса организаторы отметили высокую активность старооскольцев, – рассказала Ирина Радченкова. – Теплые слова прозвучали в адрес нашего известного поэта Татьяны Олейниковой за профессиональную работу».

Лидия Голованова получила специальный приз Андреаса Петерса за перевод с немецкого и на встрече прочла его стихотворение «Колыбель» на русском языке. Это была одна из ее конкурсных работ. Андреас Петерс – пастор, и стихи его имеют глубокий смысл: «В мою колыбель положили не Родину, а изгнание на Урал. Стихотворение не Гейне, а Мандельштама».

Вокальный коллектив «Консонанс» Старооскольского филиала литературного клуба «Мир внутри слова» в этом году принял участие в Фестивале немецкой культуры в Иваново. О поездке гостям подробно рассказала Наталия Булгакова. Двенадцать творческих коллективов и сольных исполнителей из Санкт-Петербурга, Петрозаводска, Коломны, Рязани, Котласа и Старого Оскола представили свои концертные номера на сцене Ивановского Дома национальностей. «Мы подружились с артистами из ансамбля «Tanzdorf» (Рязань), – рассказывает Наталия Булгакова. – Они – очень творческие и увлеченные люди. Их танцевальную комедию «Путешествие Ганса, или Карты Судьбы» я смотрела на одном дыхании и смеялась до слез! Спектакль и поставлен, и исполнен профессионально! А ведь все танцоры – самодеятельные артисты. К примеру, главную роль исполнял врач. Как же это здорово, когда люди собираются после работы и занимаются творчеством! Меня поразили немецкие цеховые танцы в исполнении рязанцев и коллектива из Петрозаводска «Folklorewagen». Восемь пар – мужчина и женщина. Музыка простая. Движения тоже нехитрые. Но я никогда не думала, что в танце можно показать работу ткацкого станка или ветряной мельницы!».

«На фестивале мы просто погрузились в атмосферу счастья, – продолжает рассказ Лидия Голованова. – Для нас это была первая совместная поездка. Мы волновались, конечно, но выступили достойно! Я с интересом слушала вокальный ансамбль «Лорелея» из Санкт-Петербурга и восхищалась их национальными костюмами!».

Артисты вокального коллектива «Консонанс» поблагодарили руководителя Центра изучения немецкого языка «Этнос» Елену Рощупкину за организацию поездки в Иваново и исполнили программу, которую представляли на фестивале немецкой культуры.

Рубрики: Литературный клуб «Мир внутри слова»