Перевод стихотворения «Мишка косолапый» на немецкий язык

В адрес редакции портала RusDeutsch поступило письмо от пенсионера Сергея Тюрюмина. Он рассказал о своем хобби – писать стихи на русском языке и делать стихотворный перевод на немецкий. Мы публикуем одну из его работ – перевод детского стихотворения «Мишка косолапый».

В свободное время Сергей Тюрюмин посещает курсы немецкого языка «Hallo Nachbarn!» при Красноярской региональной национально-культурной автономии немцев. Переводить стихотворения на немецкий ему помогает проподаватель Татьяна Потылицина – правит ошибки, если они есть.

«В процессе изучения немецкого языка я стал с удовольствием вникать в его глубину: мне стало интересно узнавать новые слова, многогранность их значений и широту применения. Я сам занимаюсь стихосложением, и со временем мне захотелось переводить стихотворения с русского языка на немецкий. Я попробовал перевести детское стихотворение про косолапого Мишку. Хоть стишок и короткий, но всевозможные обороты речи, использование различных слов для передачи детских ощущений были мне очень интересны. Поэтому я выношу на общественное обсуждение скромные результаты моего труда в области перевода русского текста стихотворения на немецкий язык», – написал в своем письме Сергей Васильевич.

Ниже представлены перевод стихотворения «Мишка косолапый» и его оригинальная версия на русском языке.

Das klumpfüßige Bärchen

Das klumpfüßige Bärchen quackelt durch den Wald.

Er sammelt Tannenzapfen und singt ein Liedchen laut.

Plötzlich fiel ein Zapfen direkt auf Bärenkopfe,

Das Bärchen wurde böse und stampfte mit der Pfote.

Pfiff auf einem Ast Spottdrossel Amsel:

Das ungeschickte Bärchen kam auf den Schwanz!

Und hinter ihm hinterher fünf junge Hasen:

« Das ungeschickt Bärchen » aus dem Gebüsch aufschreien.

Aufgegriffen Necken ganze Wald Volk:

Das ungeschickte Bärchen durch den Wald geht!

Sich werfen die Höhle der kleinen Bärchen –

Als eine solche Beine, es ist besser zu sterben!

Versteckt sich hinter dem Schrank und brüllen brüllt:

«Das ungeschickt Bärchen necken mich alle...»

Lächelte die Mutter: „Dummer junge,

Genierren Sie sich nicht niedlich ungeschickt Beine,

Ich bin ungeschickt und Papa ungeschickt,

Und war ungeschickt nett Opa Potap».

Das klumpfüßige Bärchen wurde furchtbar stolz,

Seine Pfoten mit Seife gewaschen, aß er Honigtorte

Er kam aus der Höhle, und wie anbrüllen:

«Das klumpfüßige Bärchen durch den Wald geht!».

***

Мишка косолапый

Мишка косолапый по лесу идет,

Шишки собирает, песенки поет.

Вдруг, упала шишка, прямо мишке в лоб,

Оступился мишка и об землю хлоп!

Засвистел на ветке пересмешник дрозд:

Мишка косолапый наступил на хвост!

А за ним вдогонку пятеро зайчат:

«Мишка косолапый!», из кустов кричат.

Подхватил дразнилку весь лесной народ:

«Мишка косолапый по лесу идет!».

Бросился к берлоге маленький медведь:

Чем такие ноги, лучше умереть!

Спрятался за шкафом и ревет ревмя:

«Мишкой косолапым дразнят все меня!».

Улыбнулась мама: «Глупенький сынок,

Не стесняйся, милый, косолапых ног.

Я ведь косолапа, и папа косолап,

И косолапил славно дедушка Потап!».

Мишка косолапый стал ужасно горд,

Вымыл с мылом лапы, съел медовый торт,

Вышел из берлоги да как заорет:

«Мишка косолапый по лесу идет!».

Рубрики: Разное