25 Декабря 2017

Творческая встреча в Рождественский сочельник

- Екатерина Кайер -


Российские немцы Старого Оскола и их друзья, интересующиеся немецким языком и культурой, отметили Рождество. Творческий вечер собрал слушателей курсов Центра изучения немецкого языка «Этнос», участников Старооскольского филиала литературного клуба «Мир внутри слова», местных поэтов, художников и музыкантов.

Руководитель филиала Ирина Радченкова представила зрителям Лидию, Голованову, Людмилу Максимову и Татьяну Олейникову. Все они – участники I Международного российско-немецкого конкурса художественного перевода. Организатор конкурса – литературный клуб Международного союза немецкой культуры «Мир внутри слова», предложил перевести на русский язык стихотворения поэтов и прозаиков – российских немцев, признанных германскими читателями и критиками. Людмила Максимова выбрала стихи Артура Розенштерна, уроженца Казахстана, переехавшего в Германию в 1994 году. Очень проникновенно звучали строки его произведения «Слышать вчерашние звуки».

«Перевод – это очень творческая работа! Ведь надо максимально точно передать мысль автора, а это сложно, – предваряет свое выступление Лидия Голованова. – Я с удовольствием работала с текстами Артура Розенштерна! Мне очень понравилось его стихотворение „Райский сад“. С увлечением я занималась его переводом!».

Поэт, член Союза писателей России Татьяна Олейникова обратилась к творчеству Макса Шатца, который родился в 1981 году в Челябинске, а в 1992 году уехал в Германию. «Мне очень понравились его стихи, – отметила Татьяна Ивановна. – Макс – немногим младше моих сыновей, и мне было интересно узнать, чем живет это поколение. Отрадно, что в стихах этого молодого автора заложен глубокий философский смысл! Удивительно и то, что произведение  „Летающие деревья“ написано в рифму, тогда как сегодня большинство западных авторов пишут верлибром». Перевод Татьяны Олейниковой – не просто подстрочник. Это – законченное литературное произведение, где поэт-переводчик смогла сохранить и смысл, и ритм стиха:

Прошедшее время

К нам не возвратится. 

И тяжесть грехов

В поднебесье легка. 

Мы слышим, как маятник

Мерно стучится. 

Секунды пройдут – 

И начнутся века.

Руководитель Елена Рощупкина рассказала о работе Центра изучения немецкого языка «Этнос»: «Наш центр сегодня остается своеобразным оплотом немецкого языка, – подчеркнула Елена Викторовна. – В городе сорок школ, но только в двух из них преподают немецкий. А ведь иностранный язык – это путь к взаимопониманию народов. Так, благодаря изучению языка, состоялся молодежный проект Старый Оскол – Зальцгиттер». В прошлом году ученики шестых классов успешно сдали экзамен FIT1, и муниципалитет Старого Оскола поощрил усердных школьников поездкой в город-побратим Зальцгиттер. Этим летом немецкие ребята приехали в Россию с ответным визитом. Участников проекта, а это 8 российских подростков, 8 немецких юношей и девушек, плюс сопровождающие обеих групп, ждала обширная культурно-развлекательная программа. Молодые люди были приглашены на официальный прием в администрацию города, познакомились с работой Центра молодежных инициатив, побывали с экскурсиями в цехах Оскольского электрометаллургического и на смотровой площадке карьера Стойленского горно-обогатительного комбинатов. Интересной и для немецкой, и для российской сторон, стала поездка на танковое поле в Прохоровку. Все дело в том, что в Германии не умалчивают тему Второй мировой войны, но и не уделяют ей пристального внимания. С увлечением ребята рассматривали особенности обмундирования, оружие, предметы военного быта, открывая для себя неизвестные страницы истории. Запомнилась участникам проекта и поездка в Свято-Троицкий Холковский мужской монастырь. В монастырской трапезной для участников проекта был накрыт стол. Обед состоял только из постных блюд: монахи не едят мяса. Ароматный борщ, отварная картошечка с зеленью и овощной салат особенно порадовали вегетарианцев. Да и те, кто предпочитает мясо, с удовольствием отведали экзотические для немцев и привычные для наших, блюда традиционной русской кухни. В программе пребывания немцев в России были запланированы мастер-классы. Ребята делали традиционные обрядовые куклы, лепили свистульки из глины. Но самым веселым стал кулинарный мастер-класс по приготовлению традиционных русских блинов. Расставались участники проекта со слезами. Обнимались на прощанье, обменивались автографами, которые писали маркерами прямо на футболках с коллективным портретом. Также Елена Рощупкина передала рождественские пожелания от заместителя бургомистра Зальцгиттера Гюнтера Хайниша.

Так, творческий вечер стал своеобразным отчетом о работе Старооскольской организации российских немцев за год. Ну а Рождество отметили песнями и подарками. Вокальный фольклорный коллектив Старооскольского филиала литературного клуба «Мир внутри слова» под руководством Ирины Радченковой исполнил поппури из известных немецких песен и традиционные рождественские произведения «Glöckchen», «Stille Nacht», «O Tannenbaum». Ну а Ольга Биркле приготовила сувениры с сюрпризами. Гости с удовольствием выбирали себе елочные игрушки и читали пожелания, написанные по-немецки.

Рубрики: Литературный клуб «Мир внутри слова», Новости регионов

ПО ТЕМЕ
НОВОСТИ
АРХИВ