В рамках проекта для российских немцев Центрального и Северо-Западного регионов «Семейные традиции рождественских праздников», который прошел под Касимовым в Рязанской области, прошел мастер-класс по пению. Руководитель ансамбля немецкой песни «Лорелея» Наталья Краубнер (Уральская) разучила с участниками проекта ряд рождественских песен и рассказала об особенностях перевода немецких песен на русский язык.
«Для песни важно сохранить ритмику стиха и смысл, – говорит Наталья Краубнер, – так, фраза «Ich schiebe gern Kegel» первоначально была переведена, как игра в кегли. Потом мне подсказали, что это – идиоматическое выражение, которое является аналогом русской поговорки «бить баклуши»!»
Так и родились русские строки «Долбит она гаммы, баклуши я бью» в песне «Die Liebste ist hellblond» («Малышка-блондинка»).
«Для меня этот мастер-класс чрезвычайно важен, – говорит участница проекта Ольга Фрайндт, – я, наконец-то, поняла красоту немецкого языка и твердо решила его изучать далее. Согласитесь, что зазубривать незнакомые слова трудно, а познавать прекрасное – легко!»
В течение всего семинара Наталья Краубнер разучила с его участниками самые популярные рождественские песни, которые прозвучали затем на праздничном вечере.
Проект «Семейные традиции рождественских праздников» организован немецкой автономией Коломны при поддержке Международного союза немецкой культуры.
*Ансамбль немецкой песни «Лорелея» под руководством Натальи Краубнер создан в 2003 году в Русско-немецким центром при Петрикирхе в Санкт-Петербурге. Коллектив имеет статус лауреата международных конкурсов.
Екатерина Каер