В Алма-Ате вышел из печати коллективный сборник поэзии российских немцев старшего поколения. Авторами этого сборника стали поэты Рудольф Жакмьен, Фридрих Больгер, Нелли Ваккер, Иоганн Варкентин, Роберт Вебер, Вольдемар Гердт, Доминик Гольман, Виктор Гейнц, Виктор Кляйн, Нора Пфеффер, Роза Пфлюг, Лия Франк, Виктор Шнитке, Давид Юст, Давид Лёвен, Александр Бекк, Герман Арнгольд.
В Алма-Ате вышел из печати коллективный сборник поэзии российских немцев старшего поколения. Авторами этого сборника стали поэты Рудольф Жакмьен, Фридрих Больгер, Нелли Ваккер, Иоганн Варкентин, Роберт Вебер, Вольдемар Гердт, Доминик Гольман, Виктор Гейнц, Виктор Кляйн, Нора Пфеффер, Роза Пфлюг, Лия Франк, Виктор Шнитке, Давид Юст, Давид Лёвен, Александр Бекк, Герман Арнгольд.
Вышедшая недавно в свет уникальная книга, где собраны без преувеличения сокровища поэзии российских немцев, сразу цепляет взгляд. Сборник уникален тем, что он оформлен с безупречным вкусом – абсолютно белый тон его обложки выдает чистоту его содержания. Книга даже пахнет жизнью, мудростью эпохи, в которой описывается все: трагедия, опыт, радость и простая человеческая печаль, добрая, родная, старая печаль.
Издание получилось натуральным, настоящим, без намека на искусственность или искусную симуляцию. В ней все на родном, на нашем немецком языке, от корки до корки, до последней буквы, и даже шрифт заголовков веет чем-то нашим, изысканно сочетая курсив коричневого шрифта на белом фоне, но все же с примесью горчичного цвета. Чудный образ книги был создан руками дизайнера проекта – Вероники Лихобабиной, за что большое ей спасибо!
Довольно неожиданным, но не менее приятным стал «Ангел рукописи», написанный пером литературного критика Елены Зейферт, которая силой слова, в форме прозы, как представляется, смогла сказать о многом. О том многом, которое станет мостом для двух берегов – читателя и авторов сборника. Именно здесь можно прочитать не только о литературе, но и о социологии, истории и языкознании через судьбы людей, особенно тех, которые увековечили судьбы наших предков силой слова.
И даже приветственное слово Генерального консула ФРГ в Казахстане, доктора Ренаты Шимкорайт не придало излишнего формализма или официоза, гармонично дополнив содержание логической реальностью. Можно даже сказать, что обращение госпожи Шимкорайт стало составной частью, умеряющей сильный романтизм поэтических работ. Следует отметить, что проект был реализован при финансовой поддержке Посольства ФРГ в Казахстане.
Семнадцать поэтов литературы российских немцев теперь на деле станут пресловутым культурным мостом, давая возможность немецкоязычному миру прикоснуться или даже попробовать на вкус удивительный слог и уникальную речь всех тех, кто делает нас нами – российскими немцами.
Идея создания такого сборника принадлежит Герольду Бельгеру, который совместно с Еленой Зейферт выступил в качестве литературного консультанта проекта. Работа была бы невозможна без больших усилий ее ответственного редактора – Олеси Клименко.