В Переделкино прошёл семинар литераторов и художников-иллюстраторов – российских немцев

  Участники Творческого объединения российских немцев – литературного клуба «Мир внутри слова» и сообщества художников «В красках жизни», действующих при Международном союзе немецкой культуры (Москва), – провели плодотворную неделю в доме творчества «Переделкино» с 25 по 30 июня 2011 г. Прошли лекции, мастер-классы, беседы, дискуссии, презентации, авторские чтения с комментариями и анализом модератора и коллег по перу, походы в музеи и к памятным местам писательского городка.

В рамках направления "Авангард" участники Творческого объединения российских немцев – литературного клуба «Мир внутри слова» и сообщества художников «В красках жизни», действующих при Международном союзе немецкой культуры (Москва), – провели плодотворную неделю в доме творчества «Переделкино» с 25 по 30 июня 2011 г. Прошли лекции, мастер-классы, беседы, дискуссии, презентации, авторские чтения с комментариями и анализом модератора и коллег по перу, походы в музеи и к памятным местам писательского городка.

Участниками семинара стали разножанровые поэты и прозаики из Москвы, Санкт-Петербурга, Рязани, Самары, Сыктывкара, Екатеринбурга, Тюмени, а также художники-иллюстраторы из Москвы, Сыктывкара, Челябинской области, Нижнего Тагила, Тюмени.

Среди литераторов – участников семинара – публицисты Наталья Паэгле и Валентина Коробова, прозаик и сценарист Наталья Розен, переводчики Наталья Уральская (Краубнер), Владислав Фомин, лирики Галина Животова, Павел Вануйто (Блюме), Евгений Больдт. Член Союза писателей Москвы Елена Зейферт сопровождала весь семинар, проводя встречи и презентации, комментируя стихи и прозу каждого из литераторов, читая для них лекции о художественных тропах, а также своеобразии российско-немецкой литературы. Теперь Елена будет готовить к печати подборку произведений участников для рубрики «Наша литература» в «Gemeinschaft» в жанровом диапазоне от хайку до пародии. Искусствовед Ирина Вейс занималась с художниками, и полноценные результаты их работы были видны на презентации рисунков, состоявшейся в Переделкино.

Открытие семинара 25 июня Елена Зейферт провела на немецком языке с переводом на русский. Она говорила о программе «Авангард» и развитии в её рамках Творческого объединения российских немцев, о специфике литературы российских немцев и их искусства в целом.

Гости семинара

«Стихи оздоравливают, – сказала гость семинара, поэт, шеф-редактор отдела литературы «Литературной газеты» Марина Кудимова участникам семинара. – Входишь в ритм, и он организовывает, воспитывает тебя. Захватывает волна, и уже она работает с тобой, а не ты с ней. Это энергетическая воронка, в которой находишься. Поэзия – вид энергии». Марина Кудимова – человек, создающий рядом с собой живой литературный контекст. Своим экспрессивным, непосредственным разговором о поэзии она вызвала огромное любопытство. Каждому из присутствующих с щедрой руки автора досталась её новая книга «Черёд» (Поэтическая библиотека журнала «Сибирские огни», 2011), вышедшая в печать после 20-летнего «межкнижья» Марины Кудимовой: её предыдущая книга «Область» увидела свет в 1990 г. Но печатное молчание не значило молчания поэтического.

Ярко запомнилась участникам и встреча с профессором МГУ им. М.В. Ломоносова, доктором филологических наук Лилией Чернец, редактором и одним из авторов учебника «Введение в литературоведение», недавно увидевшего свет в третьем издании. Лилия Валентиновна в начале встречи сказала о разных типах лекторов: кто-то поёт по-соловьиному с кафедры, порой отвлекаясь на посторонние трели, а кто-то, как воробушек, клюёт из своих листочков с записями и придерживается тематической линии. Лилия Чернец сделала именно «воробьиный» обзор учебника «Введение в литературоведение», в коллективе авторов которого – знаковые имена: помимо самой Л. Чернец – В. Хализев, А. Эсалнек, С. Бройтман, М. Гиршман, М. Дарвин, А. Илюшин, О. Клинг, Н. Тамарченко и др.

Для художников были проведены два специальных мастер-класса. Геннадий Гриков, руководитель фотоклуба при Российско-Немецком Доме «Академия Солнечного Света», провел лекцию по оформлению книг фотографиями. Олег Корытов, кандидат искусствоведения, исполняющий обязанности декана факультета графических искусств и художественного оформления печатной продукции, заведующий кафедрой иллюстрации и эстампа Московского государственного университета печати имени Ивана Федорова, провел мастер-класс по книжной иллюстрации.

Совместные проекты

Художники-иллюстраторы были специально приглашены для совместной работы с писателями. Возникли новые проекты. Художники обсудили возможность иллюстрирования книги стихов Роберта Вебера, ушедшего из жизни в 2009 г. Рукопись его стихов в Международный союз немецкой культуры передала вдова поэта Тамара Вебер (Аугсбург) и уже может быть издана в 2011 г. В этом же году готова к печати сказочная повесть Елены Зейферт для детей, авторами иллюстраций к которой станут художницы, сёстры-близнецы Анна и Варвара Кендель из Челябинска. Кстати, в сказке Елены, которая называется «Зеркальные чары», речь идёт о двух принцессах-близнецах. А Аня и Варя, рисуя друг друга, могут писать автопортреты.

Культурная программа

28 июня участники семинара выезжали в Москву, чтобы посетить художественные выставки и принять участие в торжественном приёме в честь 20-летия Международного союза немецкой культуры в Посольстве Германии в Москве.

Произошло знакомство с историко-культурным заповедником, писательским городком «Переделкино», в первую очередь с Домом творчества писателей «Переделкино». Состоялись походы в музеи Пастернака и Окуджавы, а также в музей Чуковского, где главной достопримечательностью оказался экскурсовод Лев, который покорил всех своей детской непосредственностью. В программе было посещение могил Бориса Пастернака, Корнея Чуковского, Роберта Рождественского, Арсения Тарковского и других писателей на переделкинском кладбище.

Всем участникам семинара были подарены книги российско-немецких авторов и музыкально-поэтический CD «Мюнхенская Золушка» (стихи Елены Зейферт, музыка и исполнение Юрия Вайханского) – лауреат Всероссийского конкурса проектов 2010 г., проведённого МСНК.

Результаты

Семинар был информативным и насыщенным, нацелен на конкретные и долговременные результаты. Был выполнен каждый пункт программы. В рамках нового семинара в Переделкино привлечено внимание общественности к литературе и изобразительному искусству российских немцев; открыты новые имена в литературе и изобразительном искусстве российских немцев; поддержано создание контактов между литераторами – российскими немцами из разных регионов России; проведены презентации деятельности литературного клуба «Мир внутри слова» (Москва) и его тюменского филиала, а также объединения художников «В красках жизни»; активизировано внимание российских немцев к новым книжным изданиям и книжным иллюстрациям, к Антологии литературы российских немцев; проведены презентации книг и изобразительных работ российских немцев, в том числе изданий «МСНК-пресс»; активизировано творчество немцев России на немецком языке; укреплено взаимодействие литературного клуба «Мир внутри слова» и объединения художников «В красках жизни» в рамках Творческого объединения российских немцев; начаты совместные проекты литераторов и художников – российских немцев.

На семинаре состоялись презентации дилогии Якова Эзау «Не пыль на ветру» – «Долгая дорога в пропасть» и «Кукурузники», книг Галины Животовой (Гедерт) «На излучине», «От встречи до разлуки», «Рядом с сердцем», сборника Павла Вануйто (Блюме) «Зима как музыка Вивальди». Отдельный блок – петербургских книг, составленных при участии Валентины Коробовой: «Мы это пережили. Сборник воспоминаний детей блокады немецкого происхождения» („Wir haben überlebt… Erinnerungen an die Blockade von deutschstämmigen Kindern“), «Дети и война», «Немцы – садовники Петербурга», «Смоленское лютеранское кладбище. Путеводитель», «Впечатления нашей жизни» („Unsere Lebenseindrücke“), «Голос радушия. Избранные страницы», а также сборников русско-немецких переводов песен и CD Натальи Уральской (Краубнер) „Beliebte deutsche Lieder”/«Любимые немецкие песни» и „Beliebte deutsche Lieder für Kinder“/«Любимые немецкие песни для детей», буклетов «Немецкий Санкт-Петербург. Музеи и выставки» и «Ансамбль немецкой песни «Лорелея».

Обратный диалог

В своих анкетах обратной связи участники отмечали высокий профессиональный уровень и живую манеру работы референтов, чёткую, отлаженную организацию семинара, проявляли намерение продолжать свой творческий путь с новыми, приобретёнными на семинаре силами. Все участники отметили, что информация, полученная в Переделкино, была нова и интересна для них, способствовала расширению кругозора, актуализации планов. Среди особых пожеланий – проведение семинара литературных переводчиков. Отзывы о референтах: М. Кудимова – «новые знания», «современный взгляд на вопросы литературы», «актуальность затронутых проблем», «неуёмная энергия и энергетика», «красивая простота», «замечательно, живо, интересно», «уникальный материал», «открыла на многое глаза», «вовлекает всех в дискуссию», «увлекающая слушателей подача материала", "актуальность затронутых проблем", "информация нова и интересна, особенно информация о преподавании литературы», Л. Чернец – «огромный вклад», «живая», «очень интересно», «непосредственно и весело», «в доступной и интересной форме», «вдохновило», «многогранный материал, дающий пищу для ума», «вовлечение слушателей в беседу», «новый материал», «актуальность темы», «впервые слышала о многом», Е. Зейферт – «вне всяческих похвал», «живая, демократичная», «нацеленность на конкретный результат», «удачный выбор манеры ведения лекции, прекрасная подача материала, спокойная, образная», «очень интересные темы, освоение новых явлений», «вовлечение в беседу, высокая способность к объяснению понятий», «внимание к деталям, ясные примеры, в том числе из текстов самих участников», «всё ново, всё заставляет задуматься», Ирина Вейс – «умение просто и легко подать сложные вещи, а в простых вещах найти изюминку», «высокий профессионализм», «интересные рассказы об искусстве и качественная критика работ», «достойная, интересная подача материала», «много полезной информации», «живая беседа», Геннадий Гриков – «диалог», «получена полезная информация, которую можно использовать в дальнейшем», «очень ценная информация», «доступное объяснение фотодела», «сумел заинтересовать», «расширил горизонты визуальных средств творчества», Олег Корытов – «высокий уровень профессионализма», «профессиональная критика работ», «потрясающе интересный рассказ», «дельные советы», «ценные рекомендации», «не зря приехали», «встреча с Олегом Корытовым – возможно, переломный момент в моей жизни», «много визуального материала», «конструктивная критика».

Перспективы

В декабре 2010 г. литературный клуб «Мир внутри слова» провёл встречу литераторов в Ясной Поляне, и её участник из Тюмени, литературовед Александр Шуклин в январе 2011 г. создал в своём родном городе одноимённый филиал «Мира внутри слова». В Переделкино приехали два гостя из Тюмени – Юлия Град и Владислав Фомин, которые провели обстоятельную презентацию полугодовой деятельности тюменского «Мира внутри слова» и представили его сайт. Недавно возник второй филиал литературного клуба – на Алтае (руководитель – литератор Валентина Шартнер). А после семинара в Переделкино организацией филиала московского лито в Питере решил заняться поэт и филолог Павел Вануйто. Валентина Коробова, которая была добровольным видеооператором семинара, собирается провести беседу о нём в петербургском центре «Радушие» с демонстрацией отснятого материала.

В Тобольске с 8 по 17 июля пройдёт АРТ-лаборатория художников – российских немцев, на которой совместные проекты литераторов и художников выйдут на новый этап реализации.

Анна Апостолова

Ранее по теме:

03.07.2011
Литераторы и художники встретились в Переделкино

Тандем искусств, работающих в плоскостях визуального и вербального творчества, имеет давнюю и неразрывную традицию. Эта связь сложилась исторически, поэтому органичным явлением стал опыт совместного проведения рабочего семинара представителей немецкого творческого авангарда позиционирующего себя в области литературы и визуальных видов искусств (художники-станковисты, прикладники, декораторы), проходившим на территории знаменитой дачи литераторов в подмосковном Переделкино с 25 по 30 июня.

Раздел: Авангард Подробнее...

В блоге литературного клуба "Мир внутри слова" вы найдете другие статьи по теме. Вот их анонсы:

Наталья Паэгле: Дом творчества в Переделкино. Находится он в глубине парка или, скорее, леса, поражающего своей преднамеренной запущенностью, некой первозданной дикостью, где изящная разлапистость листьев клена соперничает с восковыми листами дуба, обрамленными прорезной кромкой. Но не эти два главных соперника, прикрытые кружевными ветками туи, создают видимость зарослей и чащи, а сплетение мелких кустарников и подроста, подпирающего и даже расталкивающего таких силачей, как дубы. Вечный спор юности и зрелости. И все же именно кроны дубов и кленов создают ощущение мягкости и бархатистости, обволакивая теплотой кашемира, приглушая звуки, рождая ощущение самозабвенной тишины, разбуженной на рассвете птичьими голосами и звуками самолета, идущего на посадку в близлежащий аэропорт Внуково....

Поэт, переводчик песен Наталья Уральская (Краубнер) сочинила стихотворение-песню про семинар в Переделкино. В самом Переделкино она написала другую – «Переделкино – не Безделкино» :) А прислала вот песню "Переделкино — Доброделкино"

Наталья Розен: В Переделкино мы сразу ощутили прелесть Подмосковья. После дождя улитки в своих хрупких домиках выползли на прогулку и озирали окрестность, высунув голову с рожками. Пришлось очень аккуратно маневрировать со своими чемоданами, чтобы не раздавить любопытных «прогульщиц». Вот откуда, оказывается, стихотворение Пастернака «Зеркало»

Там сосны враскачку воздух саднят

Смолой;…..

И к заднему плану, во мрак, за калитку

В степь, в запах сонных лекарств

Струится дорожкой, в сучках и в улитках

Мерцающий жаркий кварц.

Рубрики: Авангард