Gar nicht so weit weg Предлагаем Вашему вниманию репортаж о поездке в село Ыб Сыктывдинского района Республики Коми в рамках Дней немецкой культуры, прошедших в ноябре в Сыктывкаре, делегации МВД Германии во главе с Кристофом Бергнером, парламентским статс-секретарем, уполномоченным по делам переселенцев и национальных меньшинств, и делегации МСНК во главе с его председателем Генрихом Мартенсом.
В местах не столь отдаленных
Gar nicht so weit weg
Предлагаем Вашему вниманию репортаж о поездке в село Ыб Сыктывдинского района Республики Коми в рамках Дней немецкой культуры, прошедших в ноябре в Сыктывкаре, делегации МВД Германии во главе с Кристофом Бергнером, парламентским статс-секретарем, уполномоченным по делам переселенцев и национальных меньшинств, и делегации МСНК во главе с его председателем Генрихом Мартенсом.
«Все-таки важно, что мы приехали в Коми. Это я уже только тут понял», — Кристоф Бергнер делится своими впечатлениями от трехдневного пребывания в республике на крайнем северо-востоке европейской части России. Автобус-иномарка, привычно справляясь с неровностями русских дорог, особая прелесть которых ощущается глубокой осенью, везет высоких гостей из Сыктывкара, столицы республики, в «глубинку» — по направлению к селу Ыб, к коми. «В регионе есть две важные особенности. Во-первых, здесь проживает много народов, и титульная нация сама является важным меньшинством, поэтому здесь так хорошо и реализуется национальная политика. А во-вторых, именно в Коми, где влияние ГУЛАГа проявилось особенно сильно, мне интересно было увидеть, что предпринимается для ликвидации последствий сталинизма, воссоздания объективной истории. Я впечатлен тем, какие усилия прилагают и сами люди, и местная администрация, для переработки темных страниц истории».
В этот момент автобус останавливается около историко-этнографического музея села Ыб. У крыльца уже ждет местный коллектив, солисты которого одеты в национальные костюмы, на удивление легкие для такого северного края. Поеживаясь от холода, гости из столицы слушают песенное приветствие на языке коми, сопровождаемое приветствием русским — хлебом да солью. Действо во дворе разыгрывается дальше. «По сложившейся у коми традиции, гости, прежде чем зайти в дом, должны распилить бревно, наколоть дрова и принести воды из колодца», — знакомит гостей с местным этикетом директор музея. Кристоф Бергнер и Олег Штралер, председатель местной немецкой автономии, берутся с двух сторон за пилу. Франк Вилленберг, министериальдиригент МВД, так, будто и прежде не раз колол дрова, вслед за ними со второго маха раскалывает увесистую чурку. Только напоминание о необходимости принести два ведра воды при помощи коромысла немного нарушает состояние умиления у женской половины делегации.
Когда, наконец, все обычаи с обеих стороны соблюдены, гостей приглашают в дом, то есть в музей. В сенях видимо, символизируя давнюю дружбу и сотрудничество немцев и русских, красуются бюсты Маркса, Энгельса и Ленина. Рядом — коробочка «для пожертвований на нужды музея». В соседнем зале богато накрыт стол с традиционными угощениями — с суром (домашним пивом), рыбником, особым образом квашеной капустой и многим другими блюдами. Со всех стороны стола звучит «ю», то бишь, «за здоровье» на языке коми — этот несложный тост выучили и русские, и немцы за три дня пребывания на Днях немецкой культуры в Республике Коми.
Застолье в доме, отражающем быт коми, тепло и радушие хозяев, притом не только музея, но и района — гостей сопровождал глава администрации Сыктывдинского района Артур Рудольф, сам российский немец, — располагают к разговорам о коми и немцах, к обмену мнений о поездке в республику. Не забыты и те, изваяния которых стоят у входной двери. «Вам не стыдно носить такую фамилию», — Артур Рудольф рассказал, как однажды в студенческие годы сокурсница обратилась к нему то ли с вопросом, то ли с упреком. Девушка пояснила недоуменному молодому человеку, что для нее эта фамилия ассоциируется с именем Адольф. «А для меня моя фамилия ассоциируется с именами Энгельс и Маркс», — тогда важно было подобрать правильный ответ.
Не все российские немцы добровольно приехали в свое время в Коми. Разве что те, кто прибыли сюда еще в XV веке с целью изучить природу края. Большая часть немцев — более 10 тысяч — попали в Коми в ходе раскулачивания, сталинских репрессий и депортации века XX-го. Не всеми они были понятны и приняты, но об участии к ним коми немцы вспоминают с теплом, говорят, что если бы не помощь коренного населения, то им, их родителям, бабушкам и дедушкам пришлось бы еще тяжелее.
Многие активисты автономии, внесшие свой вклад в возрождение культуры российских немцев в республике, в восстановление исторической памяти, собрались 2 ноября на торжественное заседание по случаю 10-летия их ННКА. Встреча началась с показа фильма об истории немцев в крае, после которого министр культуры и национальной политики Республики Коми Надежда Боброва рассказала о том, что сегодня делается в регионе для того, чтобы он оставался «родным домом для более чем ста национальностей», проживающих здесь. И работу эту начали власти республики не вчера — недаром первая программа поддержки немцев в Коми появилась еще в 1993 году, за четыре года до принятия Президентской федеральной целевой программы развития базы возрождения российских немцев.
«Я вообще расцениваю деятельность местной немецкой НКА как образцовую модель, —Людмила Копп, референт Землячества немцев из России, как и многие члены делегации, ближе познакомилась в дни юбилейных мероприятий и фестиваля немецкой культуры с деятельностью Автономии. — Раньше всем центрам встреч навязывали «немецкую модель»: общественные объединения российских немцев должны быть неправительственными организациями, существующими сами по себе, благодаря помощи частных лиц, фондов, предпринимателей. Но в России эта модель невозможна. И ННКА Коми, тесно и успешно работающая с администрацией, тому доказательство. Только те центры встреч, которые работают с краевой или областной администрацией, могут добиться успеха».
«Жаль, что люди из ФНКА не приехали сюда, — говорит Ирина Хеч, директор Российско-немецкого дома в Москве. — Они бы тогда воочию увидели, чего можно достичь, признавая, что сотрудничество с администрацией на республиканском, региональном, местном уровне может дать конкретные результаты». Она предлагает лидерам Федеральной национально-культурной автономии, ратующим за политическую реабилитацию, «не ждать упрямо», когда кто-то вверху выскажется по поводу реабилитации, а захотеть увидеть, что процесс реабилитации уже идет там, куда самих репрессированных и ссылали. «Я часто слышала, как в Перми или тут в Сыктывкаре представители государственных органов с трибуны приносили извинения и выражали сожаление по поводу того, что произошло с немцами до войны, в военные и послевоенные годы». «Реабилитация может быть абстрактной, если ее ждать от политиков сверху, и конкретной, если видеть, что для людей делается на местах», — заключает Хеч.
Образцом для других общественных организаций российских немцев может быть не только опыт сотрудничества ННКА с местной администрацией, не только опыт шефства НННК над сыктывкарской школой с углубленным изучением немецкого языка, где в программу уже давно введен этнокультурный элемент. Примером для подражания по общему признанию достоин и руководитель Автономии Олег Штралер, деятельность которого получила высокую оценку, как единомышленников, так и властей. Накануне юбилея Министр регионального развития РФ Дмитрий Козак подписал распоряжение о почетной грамоте министерства зампредседателю МСНК Олегу Штралеру за активное участие и заслуги в общественное жизни российских немцев и в связи с его 60-летием.
Из Ыба в Сыктывкар делегация уезжала затемно. Проблемы коми, имеющих территориальную государственность, но подвергающихся естественной ассимиляции и теряющих свой язык, еще раньше потерявших национальную школу и стремящихся сохранить и передать потомкам, то от культуры предков, что еще дошло до наших дней, стали понятны и близки и немецким, и российско-немецким гостям. У каждого из них на память о радушных коми остался берестяной оберег.
Ольга Силантьева