Traditionen, die im Leben helfen В ноябре Центру немецкой культуры г. Кемерово исполняется 18 лет. Все эти годы люди, которых объединил ЦНК, стараются сохранять национальные традиции и обряды, культуру своих предков. Начинали эту работу поистине энтузиасты, которые буквально по крупицам воссоздавали песенное, музыкальное и танцевальное немецкое народное творчество.
Традиции, помогающие житьTraditionen, die im Leben helfen
В ноябре Центру немецкой культуры г. Кемерово исполняется 18 лет. Все эти годы люди, которых объединил ЦНК, стараются сохранять национальные традиции и обряды, культуру своих предков. Начинали эту работу поистине энтузиасты, которые буквально по крупицам воссоздавали песенное, музыкальное и танцевальное немецкое народное творчество.
Об этом свидетельствуют сохранившиеся пожелтевшие вырезки из газет и журналов, рукописные ноты, восстановленные по памяти, потому что многие из этих музыкальных произведений были большой редкостью. Те, кто стоял у истоков возрождения культурного наследия предков, имеющих немецкие корни, начали с того, что попытались записать все, что помнили старшие: по слову, по нотке, по музыкальному фрагменту…Так, в результате общих усилий и заинтересованности, рождались первые номера художественной самодеятельности.
Первым директором кемеровского ЦНК стала Лидия Штроо, сумевшая зажечь в людях, пришедших уже на первые занятия коллективов, искорки интереса к культуре своих предков. Старожилы помнят, как начинали заниматься во вновь созданном Центре, на каком подъеме проходили встречи.
Сначала членов ЦНК приютила кемеровская Детская музыкальная школа №1, затем собирались в городской средней школе № 35 и лишь позднее постоянным местом встреч стал Дворец культуры строителей. Сразу оговорюсь (да это и не секрет), что многие из тех первопроходцев, которые начали возрождать в Кемеровской области немецкую национальную культуру и традиции, в 1990-х годах уехали в Германию. Конечно, это их право и их выбор. Радует то, что даже покинув Кузбасс, они продолжают жить проблемами и интересами Центра, звонят, пишут письма землякам, оказывают помощь в культурном обмене.
С 1997 года кемеровский Центр немецкой культуры возглавляет Лидия Римова. И она, и ее мама Нина Литвинова – активисты ЦНК практически со дня его создания. Говорят, что более всего запомнилось их первое выступление семейным дуэтом с песней на немецком языке (это было на ярмарке «Сиб-91»). А в общей сложности музыкальному дуэту матери и дочери уже более 30-ти лет.
Лидия Андреевна вспоминает, что начинала петь в школе, в вокально-инструментальной группе, затем - в самодеятельности, существовавшей в клубе одного из заводов Кемерова. Первым ее наставником, еще в школьные годы, стал Владимир Клюшников, преподававший пение. Довольно известный в районе концертмейстер, он одновременно руководил в клубе хором. И именно он одним из первых заметил у девушки вокальные способности.
Семья Лидии Римовой приехала в Кемерово из Кустанайской области Казахстана. Там они жили в селе, населенном преимущественно немцами. В два года маленькая Лида говорила на двух языках: русском и немецком. А вот немецкие песни, которые любили в большой семье предков Лидии Андреевны (их фамилия Кроних) восстанавливали, вспоминали через многие годы мать и дочь. Когда они звучат в исполнении этого семейного дуэта, люди воспринимают их с особой нежностью и трепетом, ведь это – песни и их предков тоже.
Лидия Андреевна считает Центр своим вторым домом, и она в этом не одинока. Вся ее семья не представляет жизни без общения с единомышленниками, без песен. И, как уже было сказано выше, ее мама Нина Александровна; и младший сын Сергей, который уже более 10-ти лет является солистом танцевальной группы Центра. Кстати, именно в ЦНК он познакомился со своей будущей женой (вместе с ней они шесть лет танцевали в паре на сцене). Старший сын Валерий тоже не остается в стороне от работы в Центре, а муж Лидии Римовой Юрий – гитарист инструментальной группы Центра. Кроме того, он отвечает за сохранность аппаратуры. Лидия Андреевна и Юрий Алексеевич познакомились еще в школе, в 9-м классе, поженились, когда обоим было по 19 лет и до сих пор живут душа в душу. Во многом их объединяет их любовь к музыке. Кстати, несмотря на то, что Юрий Алексеевич по национальности - чуваш, он очень любит немецкие песни. Впрочем, на праздничных вечерах звучат в Центре и русские, и немецкие, и украинские песни - поистине искусство не имеет никаких границ.
Творческий коллектив «Прелюдиум» ЦНК Кемерово объединяет вокалистов, танцевальный коллектив и инструментальный ансамбль, выступления которых с восторгом встречают зрители на многих концертах, фестивалях, праздниках.
«Что означает это название?» - поинтересовалась я у Лидии Андреевны. «Есть слово «Прелюдия». У нашего творческого коллектива название по смыслу более «объемное» и глубокое, - объясняет она. - Смысл его - в намерении и пожелании, чтобы сбылись наши надежды на иное отношение к национальным проблемам в стране и в мире в целом. А пока своим неравнодушием, своей преданностью любимому делу люди, объединившиеся в нашем Центре немецкой культуры, несут свои знания, идеи, настроение всем, кто хочет прикоснуться к сокровищнице немецкой культуры, к ее корням».
…По-прежнему, как и много лет назад, спешат «на огонек» в кемеровский Центр немецкой культуры Владимир Давыдович Гергет, Маргарита Васильевна Демарчик, Евгения Георгиевна Нечаева (она - балетмейстер, а с 1998 года - художественный руководитель ЦНК, а ее муж, как и сын, также полноправные члены этой большой творческой семьи). Трижды в неделю проходят здесь занятия, на которые съезжаются увлеченные одним общим делом люди. Они собираются, чтобы пообщаться, излить душу, подпитаться энергетикой, которой наполнено исконно народное искусство.
Концертов и других мероприятий, в которых принимают участие творческие коллективы кемеровского Центра, проходит немало – не менее 20-ти в год. Кроме того, традиционным стало участие в различных фестивалях, городских праздниках (причем, на них немецкие артисты востребованы и узнаваемы, что очень радует).
Не нарушается и святая традиция проводить театрализованные представления, посвященные Рождеству по западному стилю («Вайнахт» ежегодно отмечается 25 декабря). Родившись как религиозный, он перерос в большой народный праздник. В этот день друзья и родные приходят друг к другу в гости, дарят подарки. На каждом праздничном семейном столе можно увидеть традиционные яблоки, орехи, и, непременно, выпечку по немецким рецептам. Много радости приносит этот праздник детям. Вечером, 24 декабря, когда уже наряжена елочка и зажжены свечи, к ним приходит Вайнахтсман и Кристкинд (вместо Вайнахтсман в народе еще говорят Пельцникель - он обычно одет в шубу наизнанку, опоясан цепью, в одной руке – прутик для наказания непослушных, в другой - мешок с подарками). Кристкинд же появляется в белом наряде, лицо закрыто белой вуалью из марли, тюля или капрона, в руке – корзинка с традиционными сладостями, яблоками и орехами. Кстати, благодаря этому празднику родилось много прекрасных народных песен, поговорок. Многие из них сотрудники кемеровского ЦК берут за основу, когда пишут сценарии к проведению этого праздника, который всегда необычен и красочен. Впрочем, так и должно быть на Рождество.
…На протяжении нескольких веков в народе складывались свои национальные обряды и обычаи. К сожалению, многие из них стали забываться. «Наша цель - возродить их, вспомнить ритуалы, поговорки, шванки. Кто, если не мы, сделает это?», - говорит Лидия Римова. И ее друзья-единомышленники с ней полностью согласны.
Наталья Милютина-Вебер