Семь раз отмерим...

  ...такую позицию заняло правительство Российской Федерации в отношении ратификации Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств. Почему? Ответ на этот вопрос можно было получить в начале марта в Пятигорске на семинаре по взаимодействию между федеральными, региональными, местными органами власти и неправительственными организациями по обеспечению культурных и языковых прав национальных меньшинств.   Подробнее о программе Меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и гражданского общества" на сайте Совета Европы.

Семь раз отмерим...
...такую позицию заняло правительство Российской Федерации в отношении ратификации Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств. Почему? Ответ на этот вопрос можно было получить в начале марта в Пятигорске на семинаре по взаимодействию между федеральными, региональными, местными органами власти и неправительственными организациями по обеспечению культурных и языковых прав национальных меньшинств.
«Дайте нам закон о каратинском языке! Дайте азбуку и букварь на нашем родном языке! Мы не можем достучаться в наше республиканское правительство!» – требования, подкрепленные куда более крепкими выражениями, выдвигали в новоиспеченной столице Северокавказского федерального округа представители региональных общественных организаций, в том числе и многонационального Дагестана. На дискуссионной площадке семинара они хотели быть услышанными. Число представителей малочисленных народов, населяющих Дагестан, желающих выступить, росло с каждым часом: агульцы, гинухцы, лакцы, цезсцы… 18 дагестанских языков занесены сегодня в Красную книгу языков народов России.
В 2009 году Совет Европы (СЕ) вместе с Министерством регионального развития РФ начал реализацию эксклюзивной программы по развитию языков национальных меньшинств, их культуры, СМИ и гражданского общества. До 2011 года будет разработана политика всестороннего подхода к проблемам меньшинств и их языкам путем подготовки рекомендаций и предоставления российским властям консультаций экспертов с целью, в частности, обеспечения соблюдения стандартов Совета Европы и содействия ратификации Российской Федерацией Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. Дагестан стал одной из трех площадок, наравне с Мордовией и Алтайским краем, в которых проводится моделирование возможного применения Хартии.
Учитывая уникальность этнического состава населения республики по числу проживающих на ее территории народов, Государственный совет Республики Дагестан определяет количественные и иные особенности ее коренных малочисленных народов, а также устанавливает перечень этих народов с последующим включением его в Единый перечень коренных малочисленных народов РФ.
Правда, ряд этносов не признается в качестве отдельных народов и их причисляют к иным, более крупным этническим группам. Эта тема также стала предметом острой дискуссии на семинаре между органами власти и представителями общественности.
При этом правительство Дагестана осуществляет реальные шаги по поддержке родных языков в республике, оперативно реагирует на возросший интерес к изучению национальных языков. На 14 языках дагестанских народов издается пресса, в школах возможно изучение нескольких родных языков даже в одном классе в группах по 5 человек, если есть запрос общественности и родителей. Об этом в своих выступлениях говорили и заместитель министра по национальной политике информации и внешним связям Зикрула Ильясов, и первый заместитель министра образования и науки Республики Дагестан Натэлла Масалаева.
«Дагестан – самая показательная площадка, которая продемонстрирует Совету Европы и его экспертам наше многогранное, поликультурное пространство», – отметил в своем приветствии к участникам семинара директор Департамента межнациональных отношений Министерства регионального развития РФ Александр Журавский.
Дагестан находится пока в процессе моделирования Хартии. Все с нетерпением ждут первых результатов из Мордовии, где программа была запущена в середине 2009 года. На очереди – Алтайский край, который избран «пилотной» площадкой в том числе и потому, что здесь находится территориальное образование – Немецкий национальный район, где исторически проживают российские немцы.
Программа как модус вивенди?
Почему СЕ пришел в Россию с такой обширной трехлетней программой, которую можно рассматривать как предварительный мониторинг по возможности ратификации Россией Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств?
Россия для СЕ – стратегический партнер, и ратификация Хартии ею была бы большим успехом для самого документа, так как «Россия – основной резервуар хранения множества языков», – говорит эксперт СЕ Томаш Вичеркиевич.
Коллеги из СЕ ждут более адекватного понимания Хартии российскими властями. Она полезна в любом случае, уверяют эксперты, так как это повод для правительства лишний раз подумать о своей национальной политике и хороший импульс для диалога власти и гражданского общества.
Совет Европы готов помогать России в обсуждении и выборе тех обязательств, которые страна должна принять для обеспечения языковых прав своих народов: всего таких обязательств 68, страна при ратификации должна выбрать 35 наиболее для нее приемлемых. «Хартия – инструмент гибкий, который объединяет в себе рациональное желаемое и возможное. И показать это российской власти, гражданскому обществу – задача трехлетней программы», – говорит Алексей Кожемяков, руководитель секретариата Хартии и куратор программы в России.
Что мешает России ратифицировать хартию «без оглядки»?
Казалось бы, очень хороший документ разработан европейскими специалистами, прошел проверку временем. Из всех государств, ратифицировавших хартию, самая многоязычная сегодня – Румыния: она обязалась «заботиться» о 20 языках. Что делать России с ее 181 этносом и 230 языками? Все не могут попасть в список языков, попадающих под защиту Хартии. Ни один государственный бюджет не выдержит такой нагрузки.
«Сложность ратификации этого документа для нас заключается в том, что Хартия не в полной мере учитывает интересы такого многонационального, полиязычного государства, как Россия, где реально функционируют десятки языков, – объясняет Журавский чрезмерную осторожность в этом вопросе. – В этом смысле нам очень важно понять, насколько Европейская хартия действительно будет защищать языковые права национальных меньшинств у нас в стране, насколько она способна создать «прибавочный продукт» по сравнению с тем, что мы имеем уже сейчас». В Российской Федерации есть собственная весьма обширная нормативно-правовая база, призванная гарантировать защиту прав национальных меньшинств.
Кстати, вот так «без оглядки» поступили некоторые восточноевропейские страны, ратифицировав Хартию. Приняли документ, а об исполнении его положений благополучно забыли. Напоминает им об этом Совет Европы, который требует от государств ежегодных отчетов по поддержке языков национальных меньшинств, проводит постоянный мониторинг, направляя своих экспертов в страны, которые ратифицировали Хартию, для проведения замеров, в том числе и общественного мнения. Эксперты встречаются не только с представителями власти, но и с неправительственными организациями. Так, например, на Украине, когда правительство подготовило свой отчет о соблюдении Хартии, «Ассоциация преподавателей русского языка и литературы» отправила в СЕ альтернативный отчет о неудовлетворительном состоянии языковой политики на Украине.
Борис Цилевич, эксперт СЕ, член ПАСЕ, первый председатель комитета ПАСЕ по правам национальных меньшинств (2005–2007), считает, что у Российской Федерации преувеличенные опасения по отношению к Хартии. «Учить жить Россию никто не будет. Хартия – не тот механизм, который позволяет так уж глубоко вмешиваться во внутренние дела стран», – уверяет Цилевич. Он считает позицию Российской Федерации показателем более высокого чувства ответственности государства перед своими народами и перед стратегическим партнером – Советом Европы. Цилевич убежден, что трехлетняя программа по моделированию имплементации Хартии в России имеет более широкие цели, чем только убедить Россию ратифицировать Хартию. «Опыт России бесценен для СЕ, – говорит Цилевич, – так как Россия находится в законодательном поле на очень высоком уровне защиты прав своих народов в языковой и культурной сфере».
Сможет ли европейская матрица по сохранению региональных языков или языков национальных меньшинств найти свое приложение на многообразном и обширном языковом поле России, покажет время. Одно ясно: в ситуации такой поликультурности, какой нет ни в одной другой стране, Россия будет «отмерять» и семь, и десять раз, прежде чем примет решение «отрезать».
Ольга Видигер

Ранее по теме:

15.11.2009

Объявлен конкурс проектов

10 ноября объявляется конкурс проектов в рамках совместной программы «Национальные меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и гражданского общества». Цель конкурса – содействие достижению задач Совместной программы посредством установления, поддержки и продвижения лучших инициатив гражданского общества и региональных/местных властей в отношении прав меньшинств в сфере культуры, СМИ, образования и развития гражданского общества. Продолжительность каждого проекта составляет не более 12 месяцев, финансовая поддержка по отдельному проекту – 30 000 - 40 000 евро. Крайний срок подачи заявок – 31 января 2010. 20-30 проектов будут отобраны и реализованы до конца программы.

Раздел: Конкурсы, гранты, олимпиады ... Подробнее...

15.11.2009

Встреча экспертов

12 и 13 ноября 2009 г. в московском РНД состоялось заседание рабочей группы экспертов Совместной программы "Национальные меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и гражданского общества". В заседании приняли участие глава секретариата Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств Совета Европы Алексей Кожемяков, директор Департамента межнациональных отношений Минрегиона РФ Александр Журавский, директор Института этнологии и антропологии РАН Валерий Тишков и другие эксперты. Участники заседания обсуждали подготовленные российскими экспертами доклады о статусе и поддержки языкового разнообразия в Российской Федерации и российском законодательстве, связанным с защитой и поощрением региональных языков или языков меньшинств.

Раздел: Мероприятия Подробнее...

25.06.2009

Немецкий язык в Немецком национальном районе на Алтае будет в центре внимания Совета Европы и под высокой степенью защиты

22 июня в помещении «РИА новости» состоялась презентация совместной программы «Меньшинства в России: развитие языков, культуры, СМИ и гражданского общества». Ее организатором являются Совет Европы и Европейская комиссия в сотрудничестве с Министерством регионального развития Российской Федерации. Целями программы, которая будет реализовываться до конца 2011 года, является поддержка этнических и национальных меньшинств России и содействие полноценному признанию самобытности их культур, обычаев СМИ на их языках и гражданского общества.

Раздел: Разное Подробнее...

Рубрики: Разное