"Синицы" и "журавли" в языковой работе для российских немцев Ольга Мартенс, заместитель председателя Международного союза немецкой культуры по языковой и информационной работе, председатель Оргкомитета языковой конференции, выступила на конференции с программным докладом «Чужой родной язык: к вопросу о сохранении идентичности через язык и участию органов самоорганизации в этом процессе». Доклад был прочитан на немецком языке. Приводим выдержки из русскоязычной версии выступления, подготовленной самим автором.
"Синицы" и "журавли" в языковой работе для российских немцев
Ольга Мартенс, заместитель председателя Международного союза немецкой культуры по языковой и информационной работе, председатель Оргкомитета языковой конференции, выступила на конференции с программным докладом «Чужой родной язык: к вопросу о сохранении идентичности через язык и участию органов самоорганизации в этом процессе». Доклад был прочитан на немецком языке. Приводим выдержки из русскоязычной версии выступления, подготовленной самим автором.
Исходная предпосылка для развития темы доклада: язык – основа сохранения идентичности российских немцев, и организациям, проводящим языковую работу и работу по сохранению идентичности, необходимы новые ориентиры, модели и формы в этой работе. Поэтому, призвала Ольга Мартенс, обсуждать тему надо в «контексте реальных возможностей и реальной ситуации, не приукрашивая ее и без иллюзий». Нет смысла называть пятизначное количество языковых курсов, проведенных в 1996–2008 годах и приближающееся к миллиону число участников языковых курсов Hallo Nachbarn в России и Казахстане. Нет смысла ставить вопрос об изучении немецкого языка в школах только как родного, о воссоздании национальных вузов. Нет смысла желать только «журавлей в небе» и «не замечать синиц». Сегодня «мы не имеем не только журавля, но и с синицами у нас проблемы».
«Синицы»
- «Центры встреч – это достояние, которое удалось создать благодаря помощи федерального правительства Германии. Центры встреч компенсируют сегодня недостаток общения на немецком языке в семье и имеют большое влияние на стабилизацию ситуации в вопросах сохранения идентичности. Однако этнокультурный компонент не достаточно учитывается в работе целого ряда центров встреч. Курсы немецкого языка при них – зачастую формализм. Тревожный фактор – тот, что курсы немецкого языка зачастую проводятся в отрыве от деятельности центров встреч. Люди приходят на курсы не зная, что существует центр встреч». Задача руководителя ЦВ – подавать пример его членам и преподавателям, демонстрируя знания и немецкого языка, и культуры, истории своего народа – российских немцев.
- Семья – Ольга Мартенс цитирует Эльвиру Барбашину: «Когда большинство репрессированных народов вернулись в свои места проживания, наступил психологический момент Х: родители явно или подсознательно приняли установку на то, что их детям жить и обустраиваться, получать образование здесь. А именно этому была помеха «немецкость», в т.ч. немецкий язык. Психологическая трагедия, травма произошла именно в семьях. Не будем забывать, что речь тогда не шла о литературном немецком языке, а диалектах. И именно это российских немцев всегда отличало от других диаспор. Для большинства из них, превратившихся в одном-двух поколениях в людей с наиболее низким уровнем образования среди всех народов тогдашней страны, литературный немецкий действительно был почти «чужим» языком». «Здесь лежит первопричина, - продолжает Ольга Мартенс, - значит с нее, с семьи нам опять и начинать. Интуитивно мы знали это и пробовали внедрять социально-психологические тренинговые формы работы с семьей уже в конце 90-х, но тогда, к сожалению, партнеры запретили нам работать с семьями российских немцев.
- Школа – «Мы недооцениваем роль школьного изучения немецкого языка нашими детьми. Да, немецкий в школах не преподается как родной, но ведь уже и не для кого… Но он не менее важен нам как иностранный. Нам очень важно иметь немецкий язык в школах. И это наша задача, каждого руководителя центра встреч, каждого родителя, с помощью учителей, которые работают у нас на курсах и кружках, сделать так, чтобы немецкий язык в школах, где учатся наши дети, изучался. Наша задача – мультиплицировать позитивный опыт сотрудничества центров встреч и школ, такой, например, как в Сыктывкаре.
- Проектная деятельность на межрегиональном и федеральном уровне Участие в мероприятиях, где встречаются российские немцы и говорят на немецком языке, «придает моральные и духовные силы и уверенность, что ты не один в поле воин». Взаимодействие на межрегиональном уровне и солидарность в структурах российских немцах необходимы для того, чтобы деятельность по поддержке российских немцев, особенно в языковой работе, стала централизованной и структурированной.
"Журавль", который вполне может быть в руках
При желании всех сторон, проводящих языковую работу в пользу немецкого меньшинства в РФ, неблагополучная на сегодняшний день ситуация может быть исправлена.
«Что мы предлагаем?
- Необходим серьезный, взвешенный диалог всех заинтересованных структур и людей, работающих сегодня на языковом поприще. В первую очередь должно быть понимание того, что голос самих российских немцев в этом вопросе решающий.
- С целью планомерной и системной реализации проектной деятельности мы предлагаем учредить совет по языковой работе органов самоорганизации российских немцев.
- Уделить внимание укреплению взаимодействия центров встреч российских немцев с общеобразовательными школами, консолидировать усилия по созданию классов с изучением немецкого языка.
- Усилить этнокультурную работу центров встреч. Необходимое условие при этом – чтобы курсы немецкого языка и деятельность центра встреч были взаимосвязаны.
- Мы предлагаем деятельность BiZ-Образовательно-информационного центра по подготовке специалистов и повышению квалификации подстраивать под запросы самоорганизации и не работать автономно и параллельно.
- Обеспечить всем центрам встреч доступ в единое информационное пространство российских немцев.
- Уделить особое внимание литературе российских немцев и СМИ как важному фактору формирования идентичности и приобщения к языку.
- Мероприятия федерального и межрегионального уровня, которые способствуют осознанию общности, сделать ежегодными и ключевыми.
- Работать в рамках единой концепции, к обсуждению и разработке которой мы предлагаем приступить безотлагательно. При разработке учитывать концепцию МСНК 2002 года".
«Сегодня в России два ключевых слова – «перезагрузка» во внешней политике и «модернизация» - во внутренней. Это касается и нашей работы, - говорит Ольга Мартенс. – Мы все понимаем, что будущее народа зависит не только от воли и желания двух государств – России и Германии, но и желания самого народа к самовозрождению, от того, хотят ли наши дети быть российскими немцами в России и будут ли они говорить по-немецки».